Translate.vc / португальский → турецкий / Tales
Tales перевод на турецкий
48 параллельный перевод
"Tales Of Mistery And Imagination By Edgar Allen Poe."
"Gizemli ve Hayali Hikayeler Edgar Allen Poe."
O primeiro cientista Jónio foi Tales de Mileto.
İlk İyonya'lı bilim adamı Thales'di.
Tales tinha um ponto de vista idêntico, mas deixou Marduk de fora.
Thales yakın düşünmekle birlikte Marduk'u işin içine katmıyordu.
Tales pensava que era similar à sedimentação que observara, no delta do rio Nilo.
Thales bu fikrini Nil nehrini gözlemleyerek bulmuştu.
Qual das conclusões de Tales estava certa ou errada, não é tão importante como o seu método de aproximação.
Thales'in bu konudaki yargılarından ziyade yaklaşımı daha önemli.
Tales trouxe de Babel e do Egipto, as sementes das novas ciências :
Thales Babil ve Mısır'dan yeni fikirlerle geri döndü.
Anaximandro de Mileto, ali do outro lado, foi amigo e colega de Tales, e uma das primeiras pessoas que sabemos, terem feito uma experiência.
Miletli Anaximander Thales'in meslektaşı olarak bilinen ilk bilimsel deneyi uygulayan kişidir.
Tem o cheiro escolar de Lamb's Tales from Shakespeare.
Lamb'in Shakespeare Masalları gibi okul çocuklarına göre.
O filósofo grego Tales, logo no século VI a.C., observou a capacidade extraordinária dos ímanes de atrair outras peças voltou ao seu valor original.
Yunanlı filozof Thales, İ.Ö.VI.yüzyılın başlarında lodetaşlarının diğer nesneleri çekme yeteneğini gözlemiştir. ... orjinal değerine döndü.
Ela leu "Tales of Fury".
Öfke Hikayeleri'ni okudu.
Especulação acerca da minha inteligência - invenções absurdas - são mais indicadas para as páginas da Amazing Tales Magazine.
Zekam konusundaki bu vahşi tartışmalar bu saçma buluşlar Büyüleyici Hikayeler dergisinin sayfaları dava edilecektir.
Se os editores do The Argus publicam os disparates de uma mente desequilibrada, talvez publiquem esta carta, mas duvido, e também duvido que lhe dessem emprego na Amazing Tales, uma revista mensal que eu li durante muitos anos.
Eğer Manhattan Argus'un editörleri hastalıklı bir beynin çalışmalarını yayınlamayı uygun görüyorlarsa, belki bunu da yayınlamayı uygun göreceklerdir. Ama bundan kuşku duyuyorum. Ciddi bir şekilde kuşku duyuyorum.
Estávamos a jogar "Whale's Tales".
Bir oyun oynuyorduk, Balina Kuyruğu diye.
Tales of The City, Gender Bending, Swinging San Francisco,
Armistead Maupin'in "Şehir Hikayeleri" San Francisco'da cinsi alemler ve takılmalar.
Astonishing Tales of the Sea.
İnanılmaz deniz hikayeleri.
The Simpsons - S12EP21 Simpsons Tall Tales
The Simpsons Sezon 12 Bölüm 21
Tem de ler os contos do Fourth Grade Nothing.
"Tales of a Fourth Grade Nothing" i okumalısın.
Não urinem... num manuscrito original dos Contos de Cantuária... que estão na biblioteca.
Sakın okul kütüphanesindeki orjinal el yazması The Canterbury Tales'lara işemeyin.
- Podemos ver o Dragon Tales?
Ejderha Efsaneleri'ni seyredebilir miyiz?
Vamos ver o Dragon Tales juntos, que me dizem?
Birlikte "Ejderha Hikayeleri" ni seyretmeye ne dersiniz?
Dragon Tales é para bebés, pai.
Ejderha Hikayeleri bebekler için, baba.
Perdi toda a fase do Dragon Tales?
Ejderha Hikayeleri çağının tamamını kaçırdım mı?
"Tales of Mystery and lmagination", de Edgar Allan Poe. Quero-o lido para a semana que vem. Obrigado.
Önümüzdeki haftaya kadar Edgar Allen Poe'nun Gizem ve Düş Hikayeleri'ni okumanızı istiyorum.
Literatura inglesa, pressione 1.
Beowulf'dan Canterbury Tales'e kadar olan İngiliz tarihi için 1'e basın.
- Tall Tales - Tradução e Legendagem :
Kojiro
Em Matemática, a trigonometria, o teorema de Pitágoras e o teorema de Tales.
Matematikte, trigonometriyi Pisagor teoremi ve Tales teoremini öğrendik. Sözünü burada kesmek zorundayım.
Family Guy
Tales of a Third Grade Nothing
Ele viu os "contos de um vegetal" sobre partilhar, e deu-Ihe a volta à cabeça.
Paylaşmakla ilgili Veggie Tales'ı gördü ve bu kafasını karıştırdı.
Não quero ser macabra, mas... Ramon e eu íamos assistir a "Os Contos de Hoffmann", e eu ainda tenho os bilhetes.
Ölümünü hatırlatmak istemem ama 2 hafta sonra Ramon'la beraber The Tales of Hoffman'ı dinlemeye gidecektik ve hala biletim var.
Mil e uma histórias vou contar-te
Tell a thousand tales that will astound you
Faço mistura de som no programa Urban Tales.
Evet, Urban Tales'de ses işi yapıyorum.
Oh, sim. Tu conheces aquele programa "Mitos Urbanos"?
Şu Urban Tales adındaki programı biliyor musun?
Larry Bloom. Vim ao Urban Tales.
Şehir Hikâyeleri programı için gelmiştim.
Está aqui para o Urban Tales?
- Şehir Hikâyeleri için mi buradasın?
A primeira pessoa a exprimir esse pensamento chamava-se Tales.
Bu düşünceyi ilk kez ifade eden kişi Thales adında biriydi.
Embora nenhum dos livros que terá escrito tenha sobrevivido, Tales acendeu uma chama que ainda hoje arde :
Yazdığı söylenen kitapların hiçbiri günümüze ulaşmamış olsa da Thales'in yaktığı meşale bugün de yanmaya devam etmektedir..
Esta é a aventura épica que começou na mente de Tales.
Thales'in zihninde oluşmaya başlayan destansı serüven buydu.
Um século apenas após a morte de Tales, surgiu outro génio.
Thales'in ölümünden yalnızca bir yüzyıl sonra bir başka dahi sahneye çıktı.
Foi nesta estrada que Tales e Demócrito nos puseram há uns 2500 anos, uma estrada de eterna busca, uma procura implacável e sistemática de novos mundos e uma cada vez mais profunda compreensão da natureza.
Thales ve Demokritos'un 2.500 yıl önce bize gösterdiği yol budur. Sonu olmayan araştırmanın yolu yeni dünyalar için süregiden zorlu ve sistematik bir arayış ve doğayı anlama konusunda her geçen gün derinleşen bir kavrayıştır.
FOREVER [ S01E18 - "Dead Men Tell Long Tales" ]
Çeviri :
Certamente viu "Tales of Suspense."
- Tales of Suspense'i izlemişsinizdir.
Tales to Astonish?
Tales to Astonish?
"Contos Altos"
Tall Tales.
E estás-me a contar esta história sobre fantasmas que, provavelmente, deves ter visto nos "Tales from the Crypt" ou em "Haunted Lives,"
Ayrıca Cadlar Bayramı'ndayız. Sende bana muhtemelen Mezar Hikayeleri ya da Musallat Olunmuş Hayatlar'dan çaldığın şu hayalet hikayesini anlatıyorsun.
Estavas a citar Twice-Told Tales do Sr. Hawthorne, não estava?
Bay Hawthorne'den birini alıntı yapıyordunuz. En bilinen masalları, değil mi?
"Tales From the Crypt".
Tales From the Crypt.
- Tales From The Undercard -
NY Sezon 6 Bölüm 20
Temporada 2 Episódio 6 "Bizarre Tales"
Çeviri : fvzokl twitter / fvzokl İyi seyirler...