Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Teki

Teki перевод на турецкий

11,874 параллельный перевод
Ele é louco.
Adam delinin teki.
Se vir alguma coisa brilhante, apanha-a.
Uslanmazın teki. Parlak bir şey gördüğü an- -
É um canalha arménio lá dos lados de Detroit.
- Detroit'teki Ermeni piçin teki.
Algo como, baixo, magro... cara de porto-riquenho, com olhos amendoados.
Ufak tefek, kısa boylu, zayıf. Porto Rikoluya benzeyen boncuk gözlü orospu çocuğunun teki.
John, raios, estás completamente louco.
John! Lanet olsun. John adam delinin teki.
Não é nada além que um traficantezinho.
Ayak takımı kaçakçının teki.
Ela é uma merda, desfazemo-nos dela.
Lanet pisliğin teki. Ondan kurtulmamız lâzım.
Só diz que ele era um grande herói e um absoluto cretino.
Sadece büyük bir kahraman ve göt herifin teki olduğunu söylüyordu.
Se salvássemos as pessoas geneticamente danificadas do ambiente tóxico da Margem e as trouxéssemos para Chicago, com o tempo, talvez o material genético do homem fosse curar-se.
Genetik olarak hasarlı kişileri Eşik'teki zehirli ortamdan kurtarıp Chicago gibi güvenli bir yere koyarsak zamanla insan geni kendini iyileştirebilir.
É uma maluca.
O kaçığın teki!
É louco.
Delinin teki.
Parecia um maluco.
Delinin teki gibiydi.
Ela é simplesmente estúpida.
Aptalın teki, o.
Sim sim sim sim... oh você quer dizer como os OVNIS em Phoenix?
Evet, evet, evet, evet. Phoenix'teki UFO'lar gibi mi?
Acha mesmo que o vou ouvir depois do fiasco em Leipzig?
Gerçekten Leipzig'teki fiyaskodan sonra seni dinleyeceğimi mi sanıyorsun?
Um miúdo pode surgir de qualquer lado e roubar-te o recorde subitamente.
Çocuğun teki çıkıverir ve rekorunu şak diye elinden alır.
"Um miúdo pode surgir de qualquer lado e roubar-te o recorde subitamente."
Çocuğun teki çıkıverir ve rekorunu şak diye elinden alır.
Ele é um resmungão, mas não é desistente.
Biliyorum. Huysuzun teki ama kaçıp gitmez.
Sim, ele é um maldito psicopata.
Evet, sapığın teki.
- É um idiota chapado.
- Götün teki.
Bem, ela disse que eras um idiota, mas isso passa dos limites.
Götün teki olduğunu söylemişti fakat sen aşmışsın.
O tipo com as orelhas, ele é do Star Trek.
- Star Trek'teki uzun kulaklı adam.
E também cheiras a vagabundo.
Serserinin teki gibi kokuyorsun.
Querida, um estupor qualquer chegou à cidade esta manhã e estou prestes a dar-lhe uma lição sobre como as coisas funcionam aqui.
Güneşte fazla kalmış kerhanecinin teki bu sabah kasabaya geldi, ben de ona burada işlerin nasıl yürüdüğüne dair bir ders vermek üzereyim.
Porque ele é um velhaco - e nós não atendemos velhacos. - Talvez eu goste de velhacos!
Çünkü kabadayının teki... ıve biz kabadayılara hizmet vermeyiz.
Não sabemos se este homem é louco.
Adam dengesizin teki mi, bilmiyoruz.
Eu só tenho como mudem o tipo do Big Bang Theory.
Benimse imrenebildiğim tek adam Big Bang Theory'deki herifin teki.
Halle Berry é maluca.
Banu Alkan çatlağın teki.
Marianne Beauséjour dirigiu a rede mais eficaz da resistência em Paris, até a Secção V lhe ter lixado a vida em 1941.
Marianne Beauséjour, 1941 yılında V Bölümü işini bozana dek Paris'teki en etkili direniş birimini yürütüyordu.
Ela é uma mentirosa de merda!
Karı yalancının teki!
Mas ela está completamente doida.
Ama kız manyağın teki.
É um homem doente.
Hasta herifin teki.
A directora é incompetente e, inventa regras malucas para castigar-nos, e muito.
Bakıcı beceriksizin teki ve deli kuralları var, ceza verip duruyor.
É um grande porco racista. Sim.
O, ırkçı domuzun teki.
É um grande porco racista.
Evet! Adi herifin ırkçı domuzun teki olduğu kesin.
É um idiota que andava comigo no liceu.
Kim bilir? Sadece liseden ahmağın teki.
" Raios, ela é um cadela muito fixe.
Bende " Kahretsin, kaltağın teki.
Para capitão, aquele tipo é mesmo reles.
Yüzbaşı için demek. Harbi puştun teki.
O Billy é um cabrãozinho.
Billy orospu çocuğunun teki.
Vou dar-te a informação para Bucareste.
- Bana Bükreş'teki bilgilerini ver, dostum.
Aquilo que vou fornecer-te a ti e ao distinto cavalheiro dos serviços secretos é uma lista de todas as ameaças feitas acerca do Presidente desde 3 de Fevereiro.
Sen ve Gizli Servis'teki güzel baylara sağladığım şey 3 Şubat'tan beri Başkan hakkındaki her tehditin bir listesi.
Sabe, aquele cara é um filho da puta viscoso.
O herif puştun teki ya.
E hoje a noite, algum cara se arrastando vai sentar-se ao longo do bar com a cabeça enterrada em seu telefone mandando vodka após vodka.
Ve bu akşam ahmağın teki barda kafası telefonuna gömülü şekilde oturacak ve votka ardına votka söyleyecek.
Sabes, não te contava porque és um anormal.
Lanet olası mankafanın teki olduğunu için de söylemezdim.
Porque tens de ser um merdoso?
Neden ahmağın teki olmak zorundasın?
O que é que ela vos disse, que sou louca?
Size ne söyledi, çatlağın teki olduğumu mu?
O desgraçado é mudo.
Zavallı şey dilsizin teki.
Aceitei o meu primeiro emprego em Wall Street para pagar a universidade aos meus irmãos mais novos.
Wall Street'teki ilk işime kardeşlerimi koleje gönderebilmek için girdim.
Vais sair-te bem. Em troca, dou-te a gerência da minha casa em Paris, e, enquanto estiver fora, uma parte dos lucros.
Başaracaksın ve karşılığında çalıştırman için Paris'teki evimi ve ben burada yokken kâr payı da vereceğim.
Um homem parte a perna Dentro de um hospital
Adamın teki kırıyor bacağını Hastanenin içinde
Mas ela é doida.
Ama çatlağın teki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]