Translate.vc / португальский → турецкий / Though
Though перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Sinto como se as minhas esporas fossem asas acho que estou apaixonado
I feel as though my spurs are wings Reckon I'm in love
Mas foi muito simpático da parte dele, não?
Very nice of him, though.
- # # Apesar do alcaçuz ser mastigável - # # E as pastilhas pegajosas
- # # Though liquorice is chewy - # # And gumdrops are gooey
# # Embora possa parecer presunçoso
# # Though we may seem presumptuous
As though that's how it oughta b
* Olması gerektiği gibi *
# Though you love and lose
# Sevip kaybetmene rağmen
Though the touch of your hand
Elinin dokunuşlarıyla
Though I never thought that we could lose
Though I never thought that we could lose
Mas tem um corpo fabuloso.
Smokin'body, though.
Embora seja proibido, eu sempre termino com uma metáfora sobre os olhos.
"Forbidden though it is, l always end up with a metaphor about eyes"
"thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run."
Böylece gökte çakılıp kalmaz, güneşi bahtımızın ; koştururuz, onu ardımızdan
Apesar de tudo, é engraçado, não é?
It is fun, though, isn't it?
Bem, apesar de estar de férias, Jennifer Lopez, hoje é notícia.
Even though she's on vacation, Jennifer Lopez bugün haberlerde.
Embora estejas certo que estejas a trabalhar com a tua habitual magia. Que irá provar que estou de olhos abertos.
Though I'm sure you're working your usual insightful magic on what will prove to be yet another eye-opening exposé.
Embora o mundo, repleto de demónios...
/ * Şeytanlarla dolu dünyaAnd though the world with devils filled * /
Talvez o cinto Deve ficar buckled though.
Belki de kemer yerinde kalmalı. Hayır mı?
# Oh, I hope that it won't end though #
* Ama bitmesin istiyorum yine de *
Even though the night is filled with voices,
Gece olmasına rağmen etraf seslerle doldu
♪ and monster fame ♪ ♪ though she might say ♪
Gerçi iddia edebilir...
Por vezes as coisas são assim.
That's how it is sometimes, though.
Você é adorável. Mesmo não acreditando em nada do que diz.
You're adorable, even though I believe a third of what you say.
Apesar de estarem os dois muito mal cheirosos.
* Even though they are both stinky.
Ainda tem um belo e apertado rabo?
Bu çok hoş, sıkı götü olduğu halde. It's a nice, tight ass, though, huh?
Apesar de tudo, ela safou-se.
She turned out okay though.
Mas eu tive-a, apesar de tudo.
But I did have it, though.
# And though it was midnight back at the kitchen door
? And though it was midnight back at the kitchen door
Temos dinheiro que chegue?
Fakat buna gücümüz yeter mi, though?
Parece que tiveste uma noitada.
# I got the blues... # Looks like you got'em worse, though
No entanto, boa sorte com o teu encontro.
Sana buluşmanda iyi şanslar, THOUGH.