Translate.vc / португальский → турецкий / Tia
Tia перевод на турецкий
9,965 параллельный перевод
Olá. Mãe, tia Libby, esta é a minha amiga Tina.
Anne, Libby Teyze, bu benim arkadaşım Tina.
Tia Libby, a sério, está tudo bem.
Libby Teyze, gerçekten iyiyim. İyi falan değilsin.
A Tia Dama ensinou-me uma receita. Sancocho.
Tia Dama bana sancocho tarifi verdi.
Pensei que a tia Charlotte vos tivesse apresentado.
Sizi Charlotte teyze tanıştırdı sanıyordum.
Cumprimentos à tia Velma.
Velma teyzeme selam söyle.
Obrigada, Tia Gisela.
Sağ olun, Gisela teyze.
Peço perdão por vir tão cedo, Elijah, mas trago uma mensagem da vossa tia Dahlia.
Bu kadar erken geldiğim için beni bağışla Elijah. Ancak buraya teyzeniz Dahlia'dan bir mesaj getirdim.
Meu filho, eu prefiro "Tia Dahlia".
Çocuğum, teyze Dahlia demenizi tercih ederim.
Tendo em conta todos os inimigos que temos na forma dos nossos irmãos instáveis, e a maníaca tia Dahlia, seria de pensar que aplaudisses o meu esforço.
Ayrıca kardeş kılığındaki ve asırlık kafadan kontak Dahlia teyzeyi de düşününce çabalarımı takdir etmeni tarafımca münasıp görmekteyim.
Ainda estamos ligados, querida tia.
Hâlâ bağlıyız sevgili teyze.
Vieste fazer companhia à tia Shelley?
Shelley halayı ziyaret etmeye devam edecek misiniz?
Era assistente da tia dele.
Yengesinin hizmetkârıydım.
Vou falar com a tia Meg.
Meg Halanla konuşmam gerek.
A tua tia vai-se casar.
- Halan evleniyor.
A minha tia-avó era Amantha...
Büyük teyzemin ismi Amantha'ydı...
Não, recebi isto da minha tia-avó depois dela falecer.
Hayır, öldükten sonra büyük teyzemden aldım.
Pela minha tia, não precisava. Agora, sim.
Halam ihtiyacım olmadığını söyledi.
Só temos de colocar o Egan na casa da tia do Nomar na noite do homicídio para o termos na mão.
Tüm yapmamız gereken, cinayetin olduğun gece Egan'ı Nomar'ın teyzesinin evine koyarsak onu su götürmez bir şekilde yakalarız.
Só quero ficar com a tia e o tio.
Sadece Tia ve Tia ile olmak istedim.
Visita sempre a tia, quando tenho que trabalhar aos fins de semana.
Hafta sonları çalışmak zorunda kaldığım zamanlarda her zaman halasını kontrol ederdi.
Veste-te depressa, para partirmos antes que a vossa tia chegue.
Hızlıca giyinin ve teyzeniz gelmeden çıkalım.
A tia parece louca, quando se zanga.
Teyzem sinirlenince deli gibi görünüyor.
Vou pedir ao Salman Khan para vir bater na tia.
Salman Khan abime gidip teyzemi dövmesini isteyeceğim.
É a pior tia do mundo!
Dünyanın en kötü teyzesisin!
Está bem, tia.
Tamam teyze.
A tua tia mata-me.
Teyzen beni öldürür.
Pão seco, um tio mentiroso e uma tia bruxa.
Bayat ekmek, yalan söyleyen bir amca ve cadı bir teyze için mi?
A minha tia é irritante mas é boa cozinheira.
Teyzem sinir edici biridir fakat iyi bir aşçıdır.
- Como está a tia?
Teyzem nasıl?
- Agora vivo com a minha tia.
- Teyzemle yaşıyorum artık.
A tia Lucy disse que tinha de ser.
Lucy teyzem görüşmek zorunda olduğumu söyledi.
- O quê? Vocês vão dormir a casa da tia Lucy.
Siz oğlanlar Lucy teyzenizde yatıya kalmaya gidin.
Divertem-se mais em casa da tia. Vamos deixar-vos lá.
Sizi teyzenize bırakacağız.
Por que achas que ele vai aparecer na casa de repouso da tia?
Hangi sebeple halasının kaldığı huzurevinde ortaya çıkacağını düşünüyorsun?
O Dwyer Kirke tem uma procuração sobre os assuntos da tia.
Dwyer Kirke'ün halasının işleri için bir vekaletnamesi var.
O Sr. Kirke acompanha a tia a cada sessão de fisioterapia.
Bay Kirke her fizyoterapi seansında halasına eşlik etmiş.
A sua caridade tirou-o de uma escola terrível e colocou-o na Appleford Academy, e deu à tia dele uma bolsa para a ajudar a criá-lo.
Hayır kurumuz onun kötü bir okuldan alınıp Appleford Akademisi'ne girmesini sağladı. Ve teyzesine onu yetiştirmesine yardımcı olması için maaş bağladınız.
Lembras-te daquele dia de Acção de Graças na tia Cathy à alguns anos atrás, com aquele gambá infernal no quintal?
Birkaç sene önce Cathy halanın evindeki Şükran Günü'nü hatırlıyor musun? Deli sıçanın teki arka bahçeye dadanmıştı.
E a tia Jean vai passar cá no fim de semana.
yer ayarla, tamam mı? 5 yaşında mıyım ben?
- A tia Jean veio buscá-la.
Jean dayım aldı onu.
- Tia Jean, Randy...
Jean teyze, Randy. Selam. Selam.
Não quero pensar na tia Jean dessa forma.
Jean teyze hakkında böyle düşünmek istemiyorum.
És um otário, mas o facto de teres vindo com a tia Jean é tão conveniente.
Tamam, sen yavşaksın. ama Jean teyzemle takıldığın için bu normal.
A avó volta amanhã da casa da tia Jean.
Büyükanne yarın Jean teyzemden geri gelecek.
Bolinhos da tia Shula!
Shula halanın kurabiyeleri! Lütfen.
É alguém que a minha tia arranjou quando eu tinha 19 anos, está bem?
Patty Fitzgerald, 19 yaşımda halamın bana ayarladığı kızdı.
- Tia Judy!
- Judy Teyze!
A tia Jean está morta.
Jean teyze öldü.
Eu liguei à tia Jean.
Cevap yok.
Conhece a tia Jean.
Jean teyzeyi bilirsin.
Tia Fran?
Fran Teyzemi mi?