Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Vasi

Vasi перевод на турецкий

132 параллельный перевод
O juiz decidirá, Ms. Garrison.
Buna vasi mahkemesi karar verecek, Bayan Garrison.
A audiência para validar a venda... terá lugar no tribunal, depois de amanhã.
Satış duruşması yarın öğleden sonra vasi mahkemesinde olacak.
A audiência é depois de amanhã.
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
O Meritíssimo Juíz substituto
Sayın Vasi Hâkimi.
Eu venho para a reunião do Conselho de Ed em Del Monte.
Ed'in Del Monte'deki vasi toplantısına yazıldım.
Suplico que me dê forças... para ser o guia e guardião destas ovelhas sem pai.
Tanrım, bu öksüz, küçük çocuklara layık iyi bir vasi olmam için bana güç ver.
A minha cliente detém a guarda parental e irá levar o rapaz.
Yasal vasi olarak, müvekkilim oğlanı alır.
Se é suposto este Tribunal ser o guardião de conteúdos, fora de calúnias ou obscenidades, então que seja íntegro e honesto, para admitir que as leis revogam a noção de liberdade de imprensa na América.
"Daha fazla seks". Eğer bu mahkeme bir anda müstehcen ve onur kırıcı yayınlara karşı bir vasi misyonu üstlendiyse en azından yayın durdurma kararını Amerika'daki basın özgürlüğü nosyonunun bir parçası olarak, doğru ve adil bir şekilde kullanmalısınız.
A decisão foi tomada por Mr. Crewson, já que, legalmente, era o seu tutor.
Kanunen karar Bay Crewson tarafından verildi çünkü kanunen, vasi olarak o atanmıştı.
Eu poderia ser nomeada guardiã e, deixa-lo abrir a pequena loja.
- Eğer evlenirsek, zamanla vasi durumuna geleceğim ve küçük atölyesini açmasına izin verebileceğim.
- Quem vamos arranjar?
Bunu düşünmeliyiz. Kimi vasi tayin edeceğiz?
Tivemos de escolher tutores para os miúdos.
Çocuklar için vasi tayin etmemiz gerekiyor. - Biz değil miyiz?
O princípio da tutela não é dar conforto às crianças?
Vasi, çocukları rahat ettirmek zorunda değil mi?
Vasi-te saír bem.
Gayet iyi yapacaksın.
Transformaram-na numa, guardiã temporária ou uma merda assim.
Onu gönüllü vasi atadılar, öyle bir şey işte.
Apenas um parente ou um tutor podem assinar.
Yapamam, ebeveyn veya vasi imzalayabilir.
Provou ser um tutor excepcionalmente capaz.
Çok becerikli bir vasi olduğunuzu ortaya koydunuz.
Os pais ficariam como tutores.
Ailesi vasi olarak hizmet verecek.
Ele não tem família.
- Vasi mi, onun ailesinin olmadığını biliyorsun.
Arranjei um emprego... num barco. Um formulário de autorização dos encarregados de educação.
Vasi feragat belgesi.
Como seu patrão e responsável, o que acha do meu comportamento, Miss Eyre?
Bir vasi ve sizin efendiniz olarak hareketimin nasıl olduğunu düşünüyorsunuz, Bayan Eyre?
Necessita de um guardião "ad litem".
Kadının vasi iznine ihtiyacı var.
Tenho a certeza que o guardião perceberá isso.
Eminim vasi buna karar verir.
O guardião vai convencer a doença a parar de atacar o cérebro para ele resolver a burocracia?
Vasi hastalığı kadının beynini yememesi için ikna edecek mi, ki böylece biz de yasal işlemleri çözeceğiz?
Bem, a Julia e o David deram-vos a guarda permanente dele.
Julia ve David isminizi daimi vasi olarak vermiş.
A guarda... dele?
Vasi mi?
- Queres que fique sob protecção.
- Mahkemenin vasi atamasını istiyorsun.
Pedi que ela fosse entregue à protecção de menores, mas os advogados dele impediram-no, por isso...
Mahkememin bir vasi tayin etmesi için dilekçe verdim ama avukatları buna engel oldu.
Estamos a tentar passar a Guarda para o Estado.
Devletin vasi görevlendirmesi için uğraşıyoruz.
Temos um Guardião do Estado e dois lares para escolher.
Bu bir mucize. Vasi belli oldu. İki bakımevi arasında seçim yapabiliriz.
Chamar os Serviços Sociais e nomear um guardião para o Matty.
Çocuk Hizmetleri'ni aramalı ve Matty için vasi atamalarını sağlamalıyız. Hayır.
Scott... o que não posso fazer... pela lei... a não ser que um tutor legal se responsabilize... e tem de ser um parente.
Ki bu da benim elimde değil. Yani şimdiki yasalara binaen. Ancak yasal bir vasi onayıyla...
Você não é o guardião adequado para o Walter e vou fazer um pedido ao estado para o retirar da sua custódia.
Sen Walter için uygun bir vasi değilsin. Onu senin vesayetinden almaları için dilekçe vereceğim.
A Tara é a tutora legal?
Tara, yasal bir vasi mi?
Terias que provar que ela está insana, mesmo temporariamente. Então solicitas à Justiça que sejas apontado como controlador dos bens. Em favor do Thomas.
Geçici de olsa Emma'nın akli dengesinin yerinde olmadığı düşünülüp mevcut vasilerin vasilikten çıkarılmaları ve Thomas'ın adına yasal vasi olarak atanman talebiyle mahkemeye başvurabilirsin.
- Não. Escolheram uma das amigas.
Arkadaşlarından birisini vasi yapmışlar.
Como vocês foram nomeados os guardiões, não vejo razão para revogar o desejo dos pais.
İsimleriniz vasi olarak verilmiş ebeveynlerin vasiyetlerinin iptali için hiçbir sebep görmüyorum.
É um fundo secreto administrado por um tutor, o que pode significar tratar-se de um menor.
Bu gizli bir kişiye bırakılmış, bir vasi tarafından yönetiliyor. Genellikle bu tür miraslar çocuklara bırakılmış olur.
Uma vez que não há mais nenhum tutor legal, a lei ordena o acolhimento...
Başka yasal vasi olmadığı için, eyalet kanunları gereği bakıcı aile...
Porque é que o seu nome ainda está como administrador da conta?
Niye senin ismin, hesapta hala vasi olarak görünüyor?
A última fase do projecto permite que os sujeitos tenham alta, sob a supervisão de um tutor. - E depois disso?
Projenin son aşamasında denek bir vasi gözetimine verilmesi şartıyla salıveriliyordu.
Fui designado um novo guardião.
Bana yeni bir vasi verdiler.
Se a juíza o considerar incapacitado, precisará de um guardião.
Eğer hakim kendine bakamayacağına karar verirse, sana bir vasi tayin eder.
Visto que o Sr. Poplar foi considerado incapacitado por este tribunal, nomeio o estado para servir como guardião da sua pessoa e propriedade.
Mahkeme Bay Poplar'ın bakıma muhtaç olduğuna karar verdi Kamu Vasilik Bürosunu ona vasi olarak atıyorum.
A proximidade não o qualifica como guardião.
Ona yakın yaşaman vasi olmanı gerektirmez.
Isso também não o qualifica como guardião.
Bu onu vasi yapmaya yetmez.
Só acho interessante que culpes o Jay por tudo, dos teus pesadelos, à tua bexiga preguiçosa... E agora, ele é o tutor perfeito para Lily.
Karabasan sorunundan, başkasının yanında idrarını yapamamana kadar her şey için Jay'i suçlarken şimdi Lily için en iyi vasi mi oldu?
Yahiko?
vasi bir kadin ise, o tecavüze alabilirsiniz.
Vasi fazê-lo quando o trouxermos.
Getirdiğimizde edersin.
Traduzido por miúdos?
Aslında, anneniz, belirtilen tüm şartlardan, vasi olarak çekilmeyi düşünüyor.
Tutores legais?
Yasal vasi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]