Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Veli

Veli перевод на турецкий

317 параллельный перевод
Ele vive com a mãe. Mas ela nunca se incomodou em vir á noite dos pais.
Annesiyle birlikte yaşıyor ama annesi bugüne kadar hiçbir veli toplantısına katılmadı.
Vais andar ou ficar aqui de pé, a fazer uma reunião de pais?
Yürüyecek misin yoksa veli toplantısı mı yapalım isterdin?
Vão celebrar "O Dia dos Pais".
- Veli toplantisi olacak!
"O Dia dos Pais" era na manhã seguinte. O vestido da mãe estava praticamente feito.
Veli toplantisi yarin sabahti, ve annemin elbisesi neredeyse hazirdi,
Sr. Carveth, quero que falemos um destes dias... sobre as actividades escolares da Candy.
Okul etkinlikleri ve Candice hakkında. - Geçen seferki veli toplantısını kaçırdınız. - Evet.
E há uma reunião de pais na escola, na terça-feira às 16h.
Bir de Salı günü 4'te okulda veli toplantısı var.
Sete pessoas à construção de caminhos. 14 para o grupo agrícola, guarda ao cargo :
Görevli gardiyan : Veli Özen.
Se tens um problema, talvez possa ajudar. A mãe e o pai foram á reunião de pais e tenho medo.
Anne ve babam, veli toplantısına gittiler, ben de korkuyorum.
"Guardião".
"Veli" mi?
Guarda-o para a Associação dos Pais!
Gelecek vaazını veli toplantısına sakla.
Temos reunião de pais depois do jantar.
Yemekten sonra veli toplantısı var.
E os pais devem tudo a ti.
Bütün veli bunu sana borçlu.
- Numa reunião de pais.
- Veli toplantısına gitti.
NOITE DE PAIS / ALUNOS "PARTILHEMOS A CULPA"
VELİ / ÖĞRETMEN GECESİ KABAHATİ PAYLAŞALIM.
Talvez me junte à associação de pais.
Veli derneğine bile katılırım.
Foi uma reunião, pai-professor entre mim e o Sr. Linder.
Bilirsin Veli Toplantıları. Bayan Linder ve Ben bu toplantının kilit isimleriydik.
É a reunião entre pais e professores.
Sonuçta bu veli toplantısı.
Estou de acordo com você, mas como diretor da escola não posso ignorar a assinatura de 20 pais.
Bu kurumun müdürü olarak sizinle anlaştık... Yirmi veli tarafında imzalanan bir dilekçeyi göz ardı edemem.
Na quinta feira, é a noite dos pais e professores.
Perşembe akşamı veli toplantısı var.
Incluía uma carta de aviso acerca da noite dos pais e professores.
Perşembe akşamki veli toplantısını hatırlatan bir not vardı.
Consigo estudar e ir a festas, preparar a noite dos pais e professores e fazer com que a minha mãe se orgulhe de mim, desde que não tenha de...
Hem ders çalışabilir, hem eğlenebilir ve veli toplantısının altından kalkıp annemin benimle gurur duymasını sağlayabilirim yeter ki vampirlerle... - Buffy!
Se conseguir sobreviver à reunião de pais e professores amanhã, vou ver o que consigo fazer acerca de sábado.
- Yarınki veli toplantısından sağ salim çıkarsam, Cumartesi için ne yapabileceğime bakarım.
Assim, ficava como seu tutor
Böylece, seni veli olarak atatabiliriz.
Dizem que fizeste uma ameaça de bomba no Dia dos Pais.
Veli görüşme gününde bomba ihbarı yaptığını duydum.
Depois apanhamos o rebocador e vamos à escola dos meus enteados para uma pequena conferência pais-professor.
Sonra da içip üvey çocuklarımın veli toplantısına gideriz. Okul mu?
Ouve Jack, toda esta porcaria maternal fez-me sede.
Bu veli saçmalıkları beni susattı.
Esta noite a assembléia do PTA será no Hooter's Restaurante em Glendale.
Bu gece.. .. düzenlenecek olan veli tıoplantısı Hooters Lokantas'ında olacak.
Lembras-te quando eu lá fui falar com o professor, porque estavas com dificuldades em Educação Física? Sim.
Beden dersinde zorlandığından veli-öğretmen görüşmesi için okula gelmek zorunda kaldığım zamanı hatırlıyor musun?
Sabemos que as reuniões de professores e pais são difíceis.
Veli toplantılarının ne kadar zorlu geçebileceğini biliyoruz.
Dia dos Pais. 1ª classe.
Veli toplantısı. Birinci sınıf.
- para ir à reunião de pais e professores.
- bir veli toplantısına.
Reunião de pais e professores.
Veli toplantısıydı.
Vai ser precisa uma conversa muito a sério.
Veli-öğretmen toplantısı yapmak gerek. Bir şeyler oluyor.
Portanto sou a única pessoa aqui que ultrapassa a ponte pais-professores.
Bu yüzden öğrenci-veli köprüsünü aşan buradaki tek kişiyim.
Vamos, Veli.
Veli, hadi gidiyoruz.
Vamos ver como corre esta coisa do visiontele.
Kes be karı ya! Hadi Veli! Gidelim bakalım Nazmi Efendi'nin vizontelesi nasıl çalışacak.
Como estás? - O que queres?
Hoş geldin Veli, nasılsın yavrum?
Nada de oportunistas. " - Veli!
Bundan böyle, öyle damda bedava film seyretmek yok dedi.
- Ordens do meu pai.
Veli? Ne yapayım teyze?
Queres dinheiro?
Şştt! Biçimsiz Veli, sen para mı istiyorsun?
Eu não tenho o meu pagamento todo porque eu tive que ir... ao encontro de pais e professores esta semana.
Maaşımın tamamını alamadım. Çünkü bu hafta veli toplantısına katılmam gerekti.
Não vou aturar mais nenhuma reunião de pais!
- Bir daha veli toplantısına gitmek yok!
Grupos de pais dedicados a determinadas tarefas.
Veli grupları, belli görevleri yerine getirir.
- Fala-me sobre o Dia dos Pais.
- Bana veli toplantısından bahsetsene.
O Dia dos Pais.
Veli toplantısından.
Ao Dia dos Pais.
Veli toplantısına.
Sim, só que o Dia dos Pais é na próxima quarta-feira.
Konuşabiliriz tabi. Ama veli toplantısı önümüzdeki Çarşamba.
lrei às reuniões de pais, na escola.
Veli toplantılarına giderim.
- Sr. Veli, quando é o filme de luta?
- Veli abi.
Boa noite. Bem-vindo, Veli.
İyi akşamlar.
Se te apanhar...
Bak Veli eğer seni yakalarsam...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]