Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Von

Von перевод на турецкий

1,729 параллельный перевод
minha primeira reação foi me distanciar da convenção de que os estrangeiros devem ser acolhidos amigavelmente.
war meine erste Reaktion, mich von der Konvention zu distanzieren, Ausländer freundlich aufzunehmen.
Mas há uma forma de insistir, de normalizar, quero dizer, fazer uma norma de a acolhida ao estrangeiro, ou seja, aceitar as diferenças aceitar ao outro, significa também comportar-se como se não existissem outras formas de ser.
Aber die Art und Weise, wie wir insistieren, normalisieren, das heißt, die Aufnahme von Fremden zur Norm machen, also Unterschiede akzeptieren, das Anderssein respektieren, bedeutet auch, so zu tun, als existierte keine Andersartigkeit.
Mas sei que toda a discussão sobre a aceitação de diferenças leva a eliminação dessas diferenças e às fazem imperceptíveis, como se diz.
Aber ich weiß, dass die ganze Diskussion über das Akzeptieren von Unterschieden darauf abzielt, diese Unterschiede auszulöschen und sie unsichtbar zu machen, wie du es nennst.
Não tem a impressão de ser chamada a Europa de Schengen significa uma Europa que se fecha para o exterior,
Hast du nicht den Eindruck, dass das sogenannte Europa von Schengen, das heißt ein Europa, dass sich nach außen verschließt,
Isso se limita não só ao território de Schengen, mas que afeta a toda uma civilização,
Das beschränkt sich nicht nur auf das Gebiet von Schengen, sondern betrifft eine ganze Zivilisation,
Estão excluídos do Schengen, porque alguns são europeus de fora do Schengen e outros vêm de outras partes do mundo.
Sie sind von Schengen ausgeschlossen, weil manche Nicht-Schengen-Europäer sind, und andere sind von weit her.
A entrada de outro no próprio eu.
Das Eindringen von etwas anderem in das eigene Ich.
Quando diz que todo estrangeiro deveria ter algo de intruso, a mim soa quase como uma chamada.
Wenn du sagst, jeder Fremde sollte etwas von einem Eindringling haben, dann hört sich das für mich fast wie ein Appell an.
Tudo vem de fora.
Das kommt immer von anderswo.
Detective Dooley, apresento-lhe o Jack e a Jackie von Jarvis, e a sua cadela Jacqueline.
Dedektif Dooley, sizi Jack ve Jackie von Jarvis'le tanıştırayım, bu da köpekleri Jacqueline.
Sou o Barão Humbert von Gikkingen.
Ben Baron Humbert Von Gikkingen.
Chamo-me Humbert von Gikkingen.
Ben Humbert Von Gikkingen'im.
E se és a Sunny von Bülow, acabas em coma, incapaz de evitar que a Glenn Close te interprete num filme.
Sunny von Bülow gibi komalık olursun. Glen Close'un filmde seni oynamasına engel olamazsın.
A Bitsy Von Muffling. A Carrie, a Miranda, a Samantha e a que gostou do "Cats".
Bitsy Von Muffling bunlar Carrie, Miranda, Samantha ve kedi sever.
Queres ir a um casamento nos Hamptons?
Birkaç hafta sonra Hamptons'ta Bitsy Von Muffling'in düğününe gitmek ister misin?
- O da Bitsy Von Muffling. - Foste convidado?
- Sen de davetli misin?
Bitsy Von Muffling, a primeira vez que te vi, apaixonei-me.
Bitsy Von Muffling, sana ilk görüşte aşık oldum.
É a informação que ela tem andado a ocultar.
- Onun bir Von Muffling olduğunu hatırlatmak isterim. - Sabahları yanımdasın.
Mande a factura para o Barão von Beija-muito.
Faturayı Baron Von Öpücükmanyağı'na gönder. Elbette.
Von Clausevitz, "On War."
Von Clausevitz, On War.
Então, a sua última serventia foi com a família Von Schleiger em Salzburgo?
Evet, en son olarak... Salzburg'da Von Schleiger ailesiyle çalışmışsınız?
Ouvi falar do Otto Von Schleiger.
Otto Von Schleiger'i duymuştum.
O Senhor Von Schleiger está envolvido em negócios navais.
Herr Von Schleiger nakliyeyle uğraşır.
Juro que parece a última hora da
Von Bulow, gel buraya bakayım!
Von Bülow, arrasta o teu rabo para aqui! Não é a Sunny VB, tonta. A tua mãe!
Bir anlaşma imzaladığınızı yeni evinize yerleştiğinizi ve orada mutlu mesut yaşadığınızı da biliyorum ama içinizden geri dönmek geçiyor mu?
O venerado malvado Igor von Igorstein ll. Não posso acreditá-lo.
Sonraki benim icin onemli oyleySe.
Meritíssima, chamo Heinz, o Barão Krauss von Espy!
Sayın Hakim, Heinz, Baron Krauss von Espy'i çağırmak istiyorum!
- Krauss von Espy.
- Krauss von Espy.
- Sr. Krauss von Espy, jura...
- yalnızca gerçeği...
- Barão Krauss von Espy.
- Baron Krauss von Espy.
Barão von Espy, qual é a sua profissão?
Baron Krauss von Espy, ne işle meşgulsünüz?
E, desta vez, nada de Puffy von Espy.
Ve bu kez Puffy von Espy olmayacak.
General Von Moltke, o comandante alemão, admitiu as incertezas.
Alman komutan General Von Moltke, kaygilarin farkindaydi.
Contudo, o General von Moltke emitiu um comunicado ao povo da Bélgica.
Buna ragmen General Von Moltke Belçikali sivilleri ikaz etti.
General von Moltke, O Comandante alemão ficou alarmado.
Alman komutan General Von Moltke panige kapilmisti.
Os relados dos pilotos foram para o Quartel-General do Conde Von Bulow, no 2º Exército, em Montmort.
Pilotlarin raporlari Montmort'taki Kont Von Bulow'un 2. Ordu merkezine gidiyordu.
Em 8 de setembro de 1914, Von Bulow mandou suas forças recuarem.
8 Eylül 1914'te Von Bulow kuvvetlerine geri çekilmelerini emretti.
Moltke foi substituído por Erich von Falkenhayn, após uma discreta pausa.
Moltke, diplomatik bir aradan sonra Erich Von Falkenhayn ile degistirildi.
- Tem um V como "von schow".
- Ben de von şuvo yapmıştım.
"Von sway."
"Von svay."
Tem uma casa "von sway".
Sizin eviniz von svay.
Teria seu nome de nascimento de novo... e será uma pessoa livre senhorita von Eschenbach.
Yeniden kızlık soyadını alarak... özgür biri olabilirdin, Miss von Eschenbach.
Ele acredita somente em von Eschenbach... não pode interpretar a história mundial.
Hâlâ dünya tarihini, von Eschenbach yorumlayacak sanıyor.
Conte-me da conversa com von Weiz.
Sen bana, en iyisi, Weiz'le neler konuştuğunu anlat.
- A senhora von Eschenbach.
Albay Maier. - Barones von Eschenbach.
Eu apresento a senhora von Eschenbach...
Barones von Eschenbach'ı tanıştırabilir miyim?
Apresento uma velha amiga, Senhora von Eschenbach.
Size eski bir arkadaşımı tanıştırabilir miyim? Barones von Eschenbach.
Von Gorzini! Aos beijinhos á menina!
Bakın helelKim varmış buradal Hanımefendl ve beyefendl.
A Bitsy Von Muffling-Fine talvez esteja certa.
Belki Bitsy Van Muffling-Fine haklı.
Dr. Igor von Igorstein. Não, não.
Gerek yok.
Von Gorzini!
- Teşekkür ederiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]