Translate.vc / португальский → турецкий / Warrant
Warrant перевод на турецкий
114 параллельный перевод
"Cherry Pie" dos Warrant?
Warrant'dan "Cherry Pie" mı?
Cherry Pie, dos Warrant.
Warrant'tan Cherry pie.
Ainda temos o mandado para o apartamento do Cook.
Warrant Cook'un dairesinde.
Os Warrant servem.
Bu iş için Warrant var. Ne halt yersen ye.
Vamos em digressão com os Warrant.
Warrant'la birlikte tura çık.
The Closer S07E08 - Death Warrant -
The Closer 7x08 Death Warrant Orijinal yayın tarihi 29-08-2011
- Vamos arranjar um mandado.
Eh. We'll get a warrant.
Sabes o que fez por este mandado?
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Estou numa missão em busca de 200 caixas de sal de Qreshi que, magicamente, ficou em tua posse.
Elimde büyülü bir şekilde gelip depona giren 200 sandık Primo Qreshi deniz tuzuna ait Warrant bulunuyor.
Podes pegar no teu mandado e enfiá-lo num sítio em que o ar não é bem-vindo. - Encantador.
Warrant'ınızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz.
- Hills, qual é o problema?
- Hills! Olay nedir? - Yeni Warrant'ın.
Escolho as minhas missões.
Warrant'larımı kendim seçerim.
Se não aceitares o mandado, acuso-te de deixares um ilegal sair da tua nave.
Warrant'ı almazsan seni geminden yasadışı çıkıştan dolayı görevden alırım.
Isto é um mandado, não um cruzeiro.
Tabii. Bu bir Warrant, tatil gezmesi değil.
O meu mandado não é convosco!
Warrant sizin için değil.
As missões ajudam a manter as coisas organizadas.
Warrant'ların bağımsız kişilere verilmesi işlerin temiz kalmasını sağlıyor.
Lamento o que há entre vocês, mas tenho um mandado e uma rapariga morrerá se não o executar.
Kardeşinle aranızla olanlar için üzgünüm ama hâlâ bir Warrant'ım var ve bitirmezsem bir kız ölecek.
Lá se foi o teu mandado.
Warrant'ı düşünmene gerek yok artık.
O mandado e gorjeta, menos os dez por cento da ACA nas gratificações, e menos a conta pelos danos em Qresh.
Warrant ücreti ve ipucu eksi Rack'ın % 10'luk payı. Ve kazadaki hasar payını da çıkarıyoruz.
Estou a dizer que nos ajudaste na missão, a salvar a rapariga e a afastar a arma de destruição maciça daquela louca.
Warrant'ı gerçekleştirmemize yardım ettin. Kızı kurtardın, kitle imha silahını deli bir kadından kurtardın.
Foste solicitada para um Mandado.
Bir Warrant için istendin.
Bellus, ainda estou a usar o Mandado anterior.
Bellus, hala son Warrant üzerimde.
Somos Agentes da CRA com um mandado activo.
Ama biz Rack Ajanlarıyız. Warrant ile buradayız.
- Temos um mandado CRA válido.
- Elimizde geçerli Warrant var.
Que da próxima vez, eu escolho a porra do Mandado.
Bir dahaki sefere, lanet Warrant'ı ben seçeceğim.
Viste quanto é que fizemos com este Mandado?
Bu Warrant'tan ne kadar kazanacağımızı gördün mü?
Mandado de Recuperação 2-3-0-Beta.
Warrant İade 2-3-0-Beta.
Mandado... Verificado.
Warrant, doğrulandı.
MANDADO POR RECUPERAR
Sahipsiz Warrant. 5. seviye.
Faz 6 Mandados que completaste este ciclo.
Bu döngüde altı tane Warrant getirdiniz.
Mas não devias concentrar-te em terminar o teu Mandado activo?
Ama şu anda aktif olan Warrant'a odaklanman gerekmiyor mu?
Usar o teu nome, para perseguir um Mandado acima do Nível dele, talvez?
Senin adını kullanarak kendi rütbesini aşan bir Warrant'ın peşine düşmek için yani?
Não queria ser idiota e puxar do Nível, mas tenho um Mandado, pelo Andras.
Tamam, bak yavşaklık yapmak ve otorite kurmak istememiştim ama Andras için bir Warrant var.
Isso é um Mandado de Morte?
İnfaz Warrant'ı mı o?
Mandado Nível 5.
5. seviye Warrant.
Reserva dupla para um Mandado de Morte?
Bir İnfaz Warrant'ı için iki farklı ayarlama mı?
Ou queres explicar à CRA a razão de estares a obstruir o seu Mandado?
Ya da Rack'a Warrant'ın neden alınmasının engellendiğini mi açıklamak istersin?
Sabes o que ele fez para merecer este Mandato? Não.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Tenho um Mandado de Morte que diz o contrário.
- Gerek yok. Aksini diyen bir İnfaz Warrant'ı var elimde.
Mandados de morte são normalmente pessoais.
İnfaz Warrant'ları genelde kişiseldir.
Exigem dinheiro e poder para funcionarem.
Bu Warrant için sağlam para dökmek gerekiyor.
- Quando um Mandado de Morte é escrito, é garantido.
- Ne? - Bir kere İnfaz Warrant'ı çıktığında bir şekilde gerçekleşir.
Podes vestir as calças de menina crescida e acabar a porcaria do Mandado.
Şu anda yetişkin bir insan gibi davranmaya başlar ve o Warrant'ı gerçekleştirirsin.
Preciso de saber quem colocou aquele mandado, Bell. Porquê?
- O Warrant'ı kim çıkardı öğrenmem lazım, Bell.
Conseguimos um mandado de troca de refém com a ACA.
Rack'la birlikte rehine değişim Warrant'ı aldık.
Vamos completar o mandado.
Hadi şu Warrant'ı halledelim.
O mandado é tudo.
Önemli tek şey Warrant.
A minha missão é devolver o Simon à irmã.
Warrant'ım Simon'u kardeşine götürmek için.
- Não muda o mandado.
- Warrant'ı değiştirmez.
"Vivos ou Mortos", certo?
Seviye 4 Warrant, "ölü yada diri" oluyor, değil mi?
Que Mandado activo?
- 12 saat önce size verilen 5. seviye bir Warrant? - Ne aktifi?