Translate.vc / португальский → турецкий / Yetis
Yetis перевод на турецкий
144 параллельный перевод
Antes disso, claro, observava yetis.
Ondan önce yeti gözlemcisiydim.
Observava yetis, isso devia ser interessante.
Yeti gözlemciliği ilginç olmalı.
Procurei de tudo, dos yetis aos zombies, dos trolls aos lobisomens e, de todas as vezes nada.
Yeti, zombi, trol, kurt adam, hepsini aradım ve her defasında ... elim boş döndüm.
Apanha o voo para Bombaim.
Bombay ucagina yetis.
Socorre e conforta-nos nesta hora.
İmdadımıza yetiş ve bizi teselli et.
Vai ter com ele.
Yetiş ona.
Despacha-te, antes que feche.
Acele et de kapanmadan yetiş.
Vai e apanha-o!
İyi, hadi git de ona yetiş bakalım!
- O Ciro está a sair! - Ciro!
Ciro gidiyor, yetiş Ciro gidiyor!
Venham ajudar!
Koş yetiş!
Despache-se.
Yetiş!
Vais ter comigo, assim que o cavalo tenha a ferradura nova.
Atı nalladıktan sonra bana yetiş.
Mexe-me esse rabo ao ritmo, pela tua mãezinha.
Fırıldağa yetiş, tanrı aşkına.
Chegue mais perto.
Hadi, yetiş onlara, Al.
- Se te despachas, apanhas Mr.
- Acele et. Bay Oxenby'ye yetiş.
Anda apanhar-me!
Gel ve yetiş bana!
- Maverick, volta já para aqui!
- Maverick, çabuk yetiş!
Apanha-nos rapidamente.
Ver onu bana. Bize çabuk yetiş.
Vem curar o meu filho!
Çabuk! Ölüyor, yetiş!
- Estica-te mais!
- Ona yetiş!
Não queremos que isto vá por água abaixo com tácticas à cowboy.
onlara yetiş. Bu işi kovboy yöntemleriyle mahvetmelerini istemeyiz.
Alcança-os!
Takıma yetiş!
Vê se me apanhas.
Bana yetiş!
- Eu estou humilhada... emocionalmente desgastada... e ainda usei todas as minhas milhas aéreas.
Randevuna da zamanında yetiş.
Confirme o itinerário e siga.
Pekala. Programa göz at ve bir sonrakine yetiş.
Vamos, acompanha-me!
Hadi bana yetiş.
Acelera o passo.
Yetiş bana.
Apanha um avião.
Uçağa yetiş.
Mexe-te, ó gordo!
Yetiş bana, şişko piç!
Rápido, antes que desmaies!
Çabuk, bayılmadan yetiş!
Vai ter com ela.
Acele et, git ona yetiş!
Anya, tens que te apressar.
- Anya, yetiş bize. - Formsuzum.
Tenta acompanhar-me.
Sen bana yetiş de.
Rói-te todinho, Donald Trump!
Sıkıysa yetiş bana, Donald Trump.
Saia fora e pegue o dinheiro!
Sen yetiş ve parayı al!
Por favor, vai so dizer-lhe a verdade.
Lütfen yetiş ve gerçekleri söyle.
Toca-lhe.
Yetiş ve dokun.
Para cima, Wendy!
Yetiş oraya!
Apanha-o.
Onlara yetiş.
Vai lá buscá-los, speedy.
Yetiş onlara, "hızlı".
Não fiques para trás.
Hadi, hadi. Bana yetiş.
Está bem, mas assim que chegarmos ao Portal, mantem-te a par.
Geçide vardık mı gidebilirsin. Sadece hızıma yetiş yeter.
Foge, mãe!
Yetiş, anne!
Tirar as fotografias, cumprir o prazo, e ir ao Washbag para descomprimir, certo?
St. Francis'e gitmeliyim. Resimlerini çek, teslimat tarihine yetiş, sonra da rahatlamak için Washbag'a git değil mi?
Apressa-te ou perdes o autocarro.
Haydi git, otobüsüne yetiş.
Socorro!
Yetiş Red Kiiiittttt!
- Vá. Corre com ele!
- Hadi, yetiş.
Bem, acompanha.
Eh, yetiş o zaman.
Tu és um adul...
Sen yetiş...
Vai fazer olhinhos ao campo de golfe!
Git o lanet golf kursuna yetiş, umrumda sanki!
Não fiques para trás!
Yetiş bakalım!