В чем я уверена перевод на английский
147 параллельный перевод
Единственное, в чем я уверена, мы должны вернуть их сюда.
The only thing I'm sure about is, we need to bring them back in here.
Но знаешь, в чем я уверена?
But you know what?
Она сказала то, о чём обыкновенно умалчивают наяву, в этом я уверена.
She has spoke what she should not, I am sure of that.
Я никогда ни в чём не уверена.
I'm never sure of anything.
в этом Бедламе я ни в чем не уверена кроме моей головной боли. ищи чо хотел.
I ain't sure about anything anymore.
Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children.
Но я больше ни в чём не уверена.
But I don't know anymore.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
я более чем уверена, что он будет вписан в историю человечества золотыми буквами.
It is more than certain, that it'll be written in history of mankind in golden letters.
Я уверена, что ты знаешь, в чем дело.
I'm sure you know what it is.
По правде сказать, я больше ни в чём не уверена.
To tell you the truth, I can't be sure anymore.
Я уверена, что буду оказываться в ситуациях куда более опасных чем эта довольно часто.
I'm sure I'll be put into situations a lot more dangerous than this on a fairly regular basis.
Никогда в жизни я не была в чем-то так уверена.
I have never been more sure about anything in my entire life.
Я обследовала их всеми известными мне способами, но единственное, в чём я могу быть уверена - они не люди.
I've given them every medical test I can think of but the only thing I can tell you for sure is they're not human.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Only as sure as I am... ... that the reality of one night... ... let alone that of a whole lifetime...
Я ни в чём не уверена.
- Look, I'm not saying for certain... - We're not camping here.
И я гораздо более уверена в том, кто я такая, чем в прошлый раз.
And I'm a lot more sure of who I am than last time.
Я ни в чем не уверена.
I'm not certain about anything.
Но если я в чем и уверена, так это в том, что события не всегда происходят так, как мы рассчитываем.
But if there's one thing I'm sure of, it's that things don't always happen the way we intend.
Ты даже за рыбками ухаживать не умеешь. Сейчас я ни в чем не уверена.
I'm not sure of anything right now.
Но чем больше ты ему симпатизировала и доверяла, тем больше я видела в нем добра, видела Бога в нем. И теперь я уверена... Он - тот мальчик, с которым я хочу пойти на бал.
But the more you liked him and trusted him, the more I saw the good in him, the God in him, actually, and now I'm convinced... he's the boy I want to take me to prom.
У его наваждения, это время этого, есть сообщение ( отчет ) со временем, я в этом уверена 5-8-2-9-9-7-9-2-4, чем является что?
At his delusion, this time of it, is the message ( report ) in due course, I in it óâåðåíà 5-8-2-9-9-7-9-2-4, than is that?
Уж если я в чём и уверена, так только в этом.
That much is certain.
. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.
And I don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure I understand what the meaning of life is.
Я ещё не уверена в своих чувствах. О чём ты?
my feelings aren't organized yet what are you saying?
Если наш дом загориться, я хочу быть уверена - Что они, как и мы, наберут 9-1-1. Ааа, так вот в чем дело.
if we have a fire, i wanna be sure that they like us enough to call 9-1-1.
Как старшая сестра, я хочу быть уверена в том, что ты уверена на счет Томми. Прежде, чем вы окажетесь на острове-цунами.
Before you both whisk off to tsunami island.
Но я знаю одно, всем сердцем уверена в том, что у тебя будет всё, о чём ты мечтаешь.
But I know one thing, with all my heart, that you are gonna have everything that you are dreaming of.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Completely. I wanna be absolutely certain that this is solid before I even think about bringing it to Miguel.
Я уже ни в чем не уверена.
I'm not sure anymore.
Я уже ни в чем не уверена.
I'm not sure anymore...
Эти правила, как вы знаете, в чём я уверена, не Кэндлфорда, а почты.
The regulations, as I am sure you know by now, are not Candleford's but the Post Office's.
Бри, ты уверена, что нет ничего такого, в чем я могла бы помочь?
Bree, you sure there isn't anything I can do to help?
- Милая, я не совсем уверена, что поняла в чем проблема.
Sweetie, I'm not really sure I understand what the problem is.
Даже если бы я хотела вас вернуть, в чем я не уверена, я больше не президент, а Эшли нет в городе.
Even if I wanted to let you back in, which I'm not sure if I do, I'm not president anymore and Ashleigh is out of town.
Я уже ни в чём не уверена.
With all that's happened, I'm not sure about anything.
Я уверена, вы осведомлены, что квартиры в Давенпорте выставляются на продажу не так часто и у нас более чем достаточно кандидатов на их покупку.
As I'm sure you're aware, apartments at the Davenport don't come up very often, and we have more than our share of applicants.
Я знаю, что мне не о чем беспокоиться Потому что Кларк Кент самый честный человек, я уверена в этом.
See, I know that I have nothing to worry about because Clark Kent, he is the most honest man that I know.
Я ни в чем не уверена.
I'm not sure about anything.
Я начала думать обо всем, в чем я была уверена, и насколько обоснованно все может быть.
I started thinking of everything I was sure was true
Я бы хотела сказать тебе точно виновен он или нет если бы была уверена в чем-либо на 100 % я окажусь неправа.
I wish I could tell you 100 %, he's innocent or guilty, but whenever I've been 100 % certain about anything, I've been proven wrong.
Я скажу тебе кое-что, в чем я уверена. Нам всем бывает страшно.
I'Il tell you something that I am sure of.
Да, я знаю, крупная моторика развивается раньше, чем точная - в этом возрасте. Но я уверена, что она талантлива.
Look, I know that gross motor development outpaces fine motor at this age, but I'm pretty sure that she's gifted.
Уж в чем я точно уверена, так это в том, что ты найдешь то, в чем ты снова будешь хорош.
If there's one thing that I am not worried about with you, it's that you'll find something to be great at again.
Но в чем я не уверена так это в том, почему вы ожидали, что я знаю, как это делать.
But what I'm not sure of is how you expect me to know how to do this.
О нет, я очень мало в чем уверена.
Oh, no, there's very little I'm sure of anymore.
Привет... лучше, чем в Лондоне, наверное, хотя я и не уверена.
Hi, um... better than London, I guess, but I wouldn't know.
Ну ладно, только прежде чем я в это поверю, скажи, ты уверена в том, что ты именно этого хочешь?
Okay, well, before I take credit for this, are you sure this is what you want?
В чём я уверена - человека следует поощрять самостоятельно вставать на ноги.
What I do think is that a man should be encouraged to stand on his own two feet.
Я уже ни в чем не уверена.
I don't know anymore.
Слушай, я не привыкла к отказам и, очевидно, принимать их у меня плохо выходит, но я уверена, что между нами есть симпaтия, так в чём дело?
Okay, I'm not used to being rejected, and apparently I'm not very good at it, but I'm pretty sure that we have chemistry, so what gives?
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чём дело 5494
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чём смысл 70
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23