Судебная ошибка перевод на английский
19 параллельный перевод
Полагаю, вы дойдете до того, что это была судебная ошибка!
I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice.
Может, тут крупная судебная ошибка!
But this could be huge! A mistrial!
Уверен, вы знаете, что такое судебная ошибка.
I'm sure you know what a miscarriage of justice is
Вы знаете, что значит судебная ошибка.
You know what a miscarriage of justice is
И я этого не делал, даже несмотря на то что это вопиющая судебная ошибка.
And I have not, even though this is a gross miscarriage of justice.
А судебная ошибка может быть незначительной?
Has there ever been a mere miscarriage of justice?
Еще одна судебная ошибка заставляет...
This legal oversight raises many questions...
- Судебная ошибка.
It was a miscarriage of justice.
Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка.
Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen.
Судебная ошибка?
A miscarriage of justice?
- А теперь, если мы заново откроем дело на основании его новых показаний и об этом узнают адвокаты Сэма Манди, то они подадут апелляцию быстрее, чем ты скажешь - "судебная ошибка".
So if we reopen this based on him recanting and Sam Mundy's lawyers get wind of it, they will file an appeal faster than you can say "mistrial."
И однажды она написала мне и сказала, что произошла серьёзная судебная ошибка.
And then one day, she e-mailed me and said there'd been a huge miscarriage of justice.
Это возмутительная судебная ошибка.
It's an outrageous miscarriage of justice.
Налицо явная судебная ошибка.
A flagrant judicial error.
Это - судебная ошибка, и, думаю, вашим зрителям будет весьма интересно. Они будут благодарны за эту демонстрацию.
Well, it's a miscarriage of justice, and I think your viewers would be very, very interested and, grateful to you for exposing this injustice.
Меня больше беспокоит судебная ошибка.
I'm more concerned about the miscarriage of justice.
- Потенциальная судебная ошибка?
- A potential miscarriage of justice?
Поэтому заботились о нём. Ошибка, из-за которой может рухнуть вся судебная система.
A mistake which may bring down the judicial system.
Это какая-то невероятного масштаба судебная ошибка.
Yeah, sure.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
судебный пристав 28
судебный иск 17
судебный запрет 27
судебно 34
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
судебный пристав 28
судебный иск 17
судебный запрет 27
судебно 34