Accommodation перевод на английский
219 параллельный перевод
Дорогая фройлен Румфорт, я получаю 60 долларов в месяц квартирные, и я также буду кое-что зарабатывать.
Dear Miss Rumfort, I get $ 60 a month for accommodation, and I am going to earn something as well.
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
"Moreover, the possibility of the successful accommodation... " for the Cotton Company... "should throw a great weight into the balance...."
ƒа, сэр. ћы отправимс € в отель "– ой € л-корт"
I'll escort her to the Royal Court Hotel and find accommodation for tonight.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
When you were at the desk checking in with the night manager Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here.
- Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном? Всё просто.
- Why don't you let me have a look at the accommodation that you have, and take it in for a second then I can have a word with George Swine?
Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо?
Is the accommodation to your liking, Ping-Cho?
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Приспосабливался, подстраивался Ну, вам ли этого не знать?
Accommodation, adjustment. Those do seem to be in the order of things, don't they?
Инструкции получите в центре аккомодации.
Report to the accommodation centre for instructions.
Мы ищем центр аккомодации.
We're looking for the accommodation centre.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
Ни в доме, ни в монастыре больше нет свободных помещений
No other accommodation is available in the house or the convent.
Ученые дали новое значение обеспечению жильем для постоянно увеличивающегося населения.
Scientists have turned to new means for providing accommodation for our ever-increasing population.
Я когда-нибудь отказывал людям в просьбе?
When did I ever refuse an accommodation?
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Well, I was wondering if you could offer me accommodation for a few nights?
"Дженестесс" - частное размещение... охраняемое Зайа Ури и его партией.
Just once, to step aside... This is a private accommodation secured by Sire Uri and his party.
Предлагаю поменять климат.
I suggest to change accommodation.
- Временному месту проживания.
- Of what? Of temporary accommodation.
Нет. Сейчас у меня нет потребности в удобствах.
I have no need of this accommodation now.
Её сейчас нет, она пошла устраиваться в общежитии.
Not here, she went to look for accommodation.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
If you leave your home, your local authority may take it over for homeless families, and if you move, the authorities in the new place will not help you with food, accommodation or other essentials.
Вас не устраивает это место, хотите перебраться на британскую военную базу?
Perhaps if you do not care for this accommodation... you could move to British military headquarters?
Я имел удовольствие его приютить.
I'm happy for him to share my accommodation.
- Я не держу комнат для гостей.
I don't keep accommodation for strangers.
С их ситуацией и совместимостью, я не думаю, что они долго будут вместе.
Their situation is an accommodation. I don't think they'll be together long.
Ну, по поводу его идей насчет религии, попыток ввести фламандский язык.
- His easy ideas about religion, his accommodation of the Flemish language?
Он был регулярным посетителем борделя, в котором я работала.
He visited the accommodation house where I worked.
Минимальная ставка, два представления за ночь, жилье и питание.
Equity minimum, two shows a night, accommodation included.
Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully.
Люди, подобные ему, заставили обе стороны увидеть - без примирения им там не остаться.
People like him made both sides realise that accommodation had to be made so they could stay.
- А как же место в доме для инвалидов?
- What about the supported accommodation?
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three - to four-month waiting list.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
С твоими деньгами. И что я должен за это сделать?
And what do I owe for this accommodation?
" ы должны признать, что это выходит за рамки.
But you have to admit the sheltered accommodation was well out of order.
Приготовиться к аккомодации центрального блока.
Initiate accommodation of the central block.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
Accommodation of central block and the first through seventh districts has been completed.
Я связался с одним из боксеров и мы заключили деловое соглашение.
I get to one of the pugilists and we reach a business accommodation.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make- - something other than me killing myself.
Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
Surely we can come up with some sort of accommodation.
Мы бы нашли компромисс.
No. We would've reached an accommodation.
Все живут вместе.
Shared accommodation is arranged.
Вы переведены в пятизвездочную гостиницу стараниями ФБР.
You're moved to a five-star accommodation courtesy of the FBI.
Роскошные условия проживания.
Luxurious accommodation. Fine cuisine.
Если вас нужно устроить, так у нас есть комнаты как раз для хоббитов.
If you need accommodation, we got cozy Hobbit-sized rooms available.
Не ваше дело, где мне спать..
Tomorrow I'll request alternative accommodation.
Надеюсь наши примитивные условия вас вполне устроят.
I only hope you'll be happy in our rather primitive accommodation.
Всё лучше для приспособления.
All the better for accommodation.
Очень хорошо.
Charming accommodation.
Я интеллигент.
Charming accommodation.