Accomplish перевод на английский
1,014 параллельный перевод
И как же мы это сделаем?
How can we accomplish that?
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
My husband feels he has enough evidence... to prove that Sir Charles is the Phantom... and to convict George as his accomplish.
Матери были чудовищами, размеренные судьбы, заканчивающиеся далеко от мира.
The mothers were monsters, slow fatalities who accomplish far from the world.
¬ ы пон € ли идею, которую € пытаюсь осуществить?
Have you any idea what I'm trying to accomplish here?
Ќесмотр € на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric.
Но вы только задумайтесь, что за дело вы вершите?
But think what you're trying to accomplish.
Нет, даже Урсусу это не удалось.
No, not even Ursus could accomplish it.
Но было бы странно, если бы вы смогли с этим справиться.
But it's amazing that you were able to accomplish what you did.
Макс может закончить работать перочинным ножом совсем скоро.
Max can't accomplish anything with a pen knife.
Чего ты добиваешься в Китае?
What are you trying to accomplish in China?
Чего вы добиваетесь, доставив туда капитана Пайка?
What does it accomplish to go there or to take Captain Pike there?
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
They may quite possibly be able to accomplish it.
И чего ты хочешь этим добиться?
And what do you hope to accomplish by meeting him?
Конечно, я согласен, но как Вы сделаете это?
of course I accept, but, how will you accomplish it?
Чтобы завершить эту миссию, вам надо захватить "Энтерпрайз".
To accomplish this great mission, we must first control the Enterprise.
У нас есть долг, миссия, которую мы должны выполнить.
We have a duty, our mission, to accomplish any way we can.
Если для моей миссии придется сбежать, поджав хвост, я так и сделаю.
If I can accomplish my mission by turning tail and running, I'll gladly do that.
Разумеется, доктор Джонс не захочет разрешить мне создать ментальный мост.
Of course, Dr. Jones will not wish to give me permission to accomplish the mind-link.
Возможно, Гилл полагал, что если управлять достойно, можно достичь эффективности без садизма.
Why that example? Perhaps Gill felt that such a state, run benignly, could accomplish its efficiency without sadism.
Доктор, пожалуйста, поймите. Если бы был другой способ достичь нашей цели...
Doctor, please understand that if there was any other way to accomplish our purpose...
Вам они уже не пригодятся, но могут иметь историческую ценность.
You won't accomplish anything, but it may be historically valuable.
Сначала я думал о методах, если можно так выразиться, животноводческих.
I pondered various means to accomplish this goal.
Я столько хочу сделать, строю разные планы.
I want to accomplish so much and make plans.
У меня своя миссия.
I have a mission to accomplish.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
"Тебе никогда не достигнуть цели!"
You will never accomplish it.
Чтобы достигнуть этого, я должен контролировать жену и наложниц сёгуна.
To accomplish that, I need to take control Shogun's wife and concubines.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
Всегда надо иметь силы, чтобы довести дела до конца.
One should always have the strength to accomplish their goals.
Вы ничего не добьётесь, вышвыривая детей из школ...
You can't accomplish anything by shutting kids off from their....
Этого мы добиваемся, ломая вас.
This we accomplish by breaking you.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality... of the proletarian project... which can accomplish... nothing save by carrying its own colors... and by knowing "the immensity of its tasks".
"Погодите, ещё два года, и я с вами совладаю!"
He would wait only two years, then he would accomplish it,
И потому, что у тебя есть важные дела, котрые ты можешь совершить в министерстве.
And because you have great things to accomplish at the ministry.
За деньги, в удачный момент и с должным подходом.. ... можно добиться чего угодно.
For money, well-timed and properly applied can accomplish anything.
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
AND SHE FLOPPED DOWN IN THE GRASS BESIDE ME AND SHE SAID "NOW, ISN'T THAT MIRACULOUS " HOW MUCH 2 CREATURES CAN ACCOMPLISH TOGETHER
И чего мы добьемся, испортив ее остальным? Он дело говорит.
Okay, so what do we accomplish by screwing everybody else?
- Что ты собираешься сделать?
- What's that gonna accomplish?
Только создатель смог бы выполнить это.
Only the Creator could accomplish that.
Соединение с его создателем, поможет исполнить это.
And joining with its Creator might accomplish that.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
In a typical year, many sailing vessels set out halfway around the world for the Far East on voyages of exploration and discovery, of trade journeys taking years to accomplish.
Мы успешно прошли через коварные радиационные пояса и пересекли плоскость колец.
We successfully negotiate the treacherous radiation belts and accomplish the ring plane crossing.
Как это типично для тебя, создавать проблемы на пустом месте когда у меня, наконец, появился шанс довести хоть что-то до конца!
It is so typical of you to create a problem like this when I finally have a chance to accomplish something!
И вот поэтому, мадам, с вашего позволения, мне бы хотелось, если можно, попытаться выполнить этот рисунок сегодня - конечно, если у вас нет возражений.
And that is why, with your permission... I would like, if I may... to attempt to accomplish that drawing this afternoon. That is, if you have no objection.
Давай посмотрим сколько они сделают
Let's see how much they accomplish
"условия и природу действия, которое ему предназначено совершить."
"the conditions and the nature of the act which it is its destiny to accomplish."
Ему это удастся, капитан.
He could successfully accomplish it, captain.
Понятно... Подводная лодка заберёт нас в 12 часов.
I hope you accomplish your mission thank you good luck
На мимеографе мы никогда это не распечатаем.
But we'll never accomplish anything with the mimeograph.
Что вы собираетесь делать?
What do you wanna do? What are you hoping to accomplish?
Вас это устраивает?
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?