Adequate перевод на английский
388 параллельный перевод
Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
I thought Martini's singing was adequate, but to call him a great singer... ridiculous.
- Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
- How important it is... to this constituency that at this crucial by-election... our candidate should be returned by an adequate majority.
Она отвечает требованиям?
Do you think it's adequate?
На бумаге у него все отлично.
His paperwork is adequate.
Я только хочу сказать что мы хотим надлежащей компенсации за нашу работу.
I just want to say that we want adequate compensation for our work.
Без излишеств, но... адекватно.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
ѕоразительное достижение, капитан, и оно заслуживает адекватного вознаграждени €.
- A remarkable achievement, Captain... and one that deserves adequate recognition.
Оставшихся хватит, чтобы его удержать.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
I can find no adequate words to thank you.
причины у них достаточно веские.
No doubt their reasons will be entirely adequate.
Адекватной, не более.
Will your salary be adequate?
Вот, к примеру. Это в полном порядке.
For example, this here, it all looks quite adequate.
Оттуда прекрасная площадка для взлета.
The surface there should be adequate.
- Домашний арест подойдет?
- Is confinement to quarters enough? - Adequate, doctor.
Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен.
Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate.
Нам вполне хватает одного.
We find the one quite adequate.
Кстати, это старая модель, но, судя по затратам, - всё ещё резвая.
It just happens to be an older type, but for that consumption gives adequate performance.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
Opгaны peчи y ниx в пopядкe.
Their speech organs are adequate.
Вам и не придется. Я пропишу вам таблетки, будете пить из в течение последних месяцев беременности.
I can give you some pills that'll be adequate these last few weeks.
Это должно быть... соразмерно.
That should be... adequate.
- Хорошо. - Лоретта, я в одиночестве не останусь.
Listen to this. "A s for the performance of Mary Richards, she was the one adequate note in a dismal evening."
Миссис Кун.
See how beautiful being called "adequate" is?
Ту, что вроде как для стриптиза?
Does that mean that I wasn't even adequate?
Заметьте, каждая часть его тела работает отдельно.
Every part of the body receives an adequate exercise work-out.
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной.
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate.
На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street.
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
But you understand, Colonel Steiger that granted supplies of adequate quantities of honey you are prepared to guarantee the internal stability of your territory?
Я уверен, что психотерапия может дать хороший результат.
I believe adequate psychotherapy can have good results.
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
and it must find the adequate form in action of this.
- У нас будет средство контроля.
- We have adequate means of controlling it.
Заплатите ему как следует и скажите, что он может не возвращаться.
See that he's given adequate compensation, and let him know there's no reason for his return. - Yes, sir.
( потому что они не могут быть адекватным средством освобождения ), кино ( потому что это – всего лишь кино ), прежде всего – теория, и даже сама история, которую он к собственной радости анонимно покинул.
Hegel ; books in general ( because they cannot be an adequate means of liberation ) ; any use of film ( because it is merely film ) ; theory, above all ; and even history itself, which he congratulates himself for having anonymously abandoned.
14 минут вполне хватит.
Fourteen minutes is considered adequate.
Похож на настоящий.
Just about adequate.
Он пьёт молоко, но салата ему явно недостаточно.
It surely drinks milk, but salad doesn't seem to be adequate
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
Наши технологии сейчас полностью готовы к этой большой задаче.
Our technology is now fully adequate for this great challenge.
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
There were no machines of adequate capacity available in his time.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
What if, for example, the environment were changing so fast that the pre-coded genetic encyclopedia which may have served us perfectly well in the past is now not perfectly adequate?
Эта установка примитивна... но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера... для его поездки к императору.
This facility is crude... but it should be adequate to freeze Skywalker... for his journey to the emperor.
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
'And when Arthur encounters Slartibartfast,'the Magrathean coastline designer'who won an award for his work on Norway'and learns that the history of mankind'was only being run for the benefit of a few white mice,'surprise is no longer adequate 'and he is forced to resort to astonishment.'
Подходящая энергия есть во всем теле.
There is adequate energy elsewhere in the body.
Автоматика корабля справится?
Are your automatics adequate?
Более чем действенно, учитывая, что у нас нет ключа.
Well, it's more than adequate, actually, because the key is what we don't have.
Я уверен, что он подойдет.
I'm sure he will be quite adequate.
Потому что у нас нет зрительных образов. Нам просто необходимы зрительные образы, изображения, которые стали бы символами нашей цивилизации, соответствовали бы нашему внутреннему мироощущению.
And I see nowadays there are not many people in this world who would dare to really do something for this need that we have namely we don't have enough adequate images.
Со времён Каина ни одно наказание не исправила мир и не избавила его от преступности.
"Since Cain, no punishment has proved to be an adequate deterrent"
Ага, пишет ты действовал адекватно. Адекватно!
- He says your performance was adequate.
Примитивно, но действенно.
Primitive, but adequate.