Agreed перевод на английский
9,044 параллельный перевод
И Петров на это согласился?
Has Petrov agreed to this?
Фрэнк согласился!
Frank agreed!
Согласен.
Okay, agreed.
А пока я рад, что вы согласились на защиту полиции.
Until then, I'm just glad you agreed to accept police protection.
Поверить не могу, что согласилась на это.
I can't believe I agreed to this.
Люцифер связался с ней и она согласилась встретится с ним, так что это наш лучший вариант.
Lucifer reached out to her and she agreed to meet him, so it's our best shot.
- Я никогда не соглашалась на это.
I never agreed to that.
Мы согласились проводить время всей семьёй, чтобы Трикси было легче справиться с расставанием.
We agreed on planned family time so that Trixie can maintain some normalcy during the separation.
И Хлоя согласилась с этим?
And Chloe agreed to this?
Ей нужно было сохранить бренд Тима.
And Vanessa agreed. She needed the Tim Dunlear brand.
Супергёрл благополучно согласилась собственноручно схватить напавшего на Вас, к своему собственному риску, должен добавить.
Supergirl has graciously agreed to bring your attacker in personally, at great risk to herself, I might add.
И под этим ты имеешь в виду, несмотря на тон, который, как мы договорились, ты не будешь использовать, что ты не проявила себя с хорошей стороны за ужином.
And which you mean by that, despite the tone that we agreed you wouldn't use, is that you may not have expressed yourself very well at dinner.
Вы вынесли единогласный вердикт?
Are you agreed upon a verdict?
Эмиль это отрицал, но да, тогда Марк, Стефани и я считали, что третий человек мог там быть особенно, когда оружие не нашли там, куда указал Эмиль
Emile denied it, but yeah. I mean, at the time, Mark, Steph, and myself agreed a third person was a possibility. Especially when the gun wasn't where Emile said it would be.
Я бы на это в жизни не согласился вы уверены, что это имело бы смысл?
Never would I have agreed to this in a million years. Are you sure it would have made a difference?
Когда мы начали поиск инвестора, мы сразу поняли, что вы наш инвестор в этом проекте.
We began discussing a potential investor, Mrs. Johnson and I immediately agreed that you were the right man for the job.
Согласен.
Agreed.
Согласен, но сейчас у нас есть более неотложная работа.
Agreed, but we have more pressing work at the moment.
- Я согласилась встретиться, потому что ОВР закрыл дело.
I agreed to meet with you because the leak case was closed.
Итак, все решено мы атакуем завтра.
Then it is agreed we attack tomorrow.
Губернатор дал согласие ещё на 100 патрульных.
Governor's agreed to send another 100 state troopers.
Они подготовили историю.
They agreed on a story.
Конечно, пришлось предложить ему сделку, но он согласился дать показания против Лобоса. И, я думаю, он в итоге сдаст нам всю его сеть.
Took some convincing and we're gonna have to cut him a deal, but he's agreed to testify against Lobos, and I think we can convince him to give us the whole network.
- Ты бы это не одобрил.
- You wouldn't have agreed to it.
Ээ, я думал, мы согласились на "личном помощнике"?
Uh, I thought we agreed on "personal assistant"?
Мы согласились никого не впускать.
We agreed no one gets in.
Мы договорились, что больше не позволим друг другу делать именно такие вещи.
We agreed to not let each other do exactly this anymore.
Джен согласилась на свидание со мной – в любое время, в любой день, когда угодно. – как ты себя чувствуешь?
Jen just agreed to go out with me any time, any day, anywhere.
[ЖЕН] Ты обещал не приходить.
We agreed you'd stay away!
Вы согласились с ним встретиться?
You agreed to meet him?
Решено.
Agreed.
Мы так не договаривались.
That's not what we agreed on.
На прошлой неделе я обедала с Томми Ласеллсом, и мы пришли к выводу, что Филипп все еще не смирился, ему непросто жить в твоей тени.
I had lunch with Tommy Lascelles last week and we both agreed that Philip still hasn't settled and struggles with life in your shadow.
Арамис согласился сопровождать меня к алтарю.
Aramis has agreed to walk me down the aisle.
Согласна.
Agreed.
Это не то, о чём мы договаривались.
It's not what we agreed.
Соглашусь.
Agreed.
Я думала, мы все решили... Прости.
I mean, I thought we agreed...
Я поговорил с ним, после того как ты пошла спать вчера, и он согласился, что ему стоит нанять тебя.
I talked it over with him after you went to bed last night, and he agreed we should hire you.
Я позвонила тете Молли, и она согласилась забрать тебя, пока ты не почувствуешь себя хорошо и ждешь пересадку.
I just got off the phone with Aunt Molly, and she's agreed to take you in while you get well and wait for the transplant.
И полагаю, он согласился остаться с ней, если никто не узнает, что я на самом деле не его ребенок.
And I guess that he agreed to stay with her as long as nobody found out that I wasn't actually his kid.
- Согласен.
- Agreed.
Гейл, я так рада, что ты согласилась помочь с нашей реконструкцией.
Gail, I'm so happy you agreed to do our remodel.
Я знаю у нас уговор не торопиться, но по правде говоря... я не хочу чтоб ты уезжала.
I know we agreed to keep things casual, but the truth is... I don't want you to go.
Я так рад, что ты согласилась встретиться.
I'm so glad you agreed to meet me.
Одобрено.
Agreed.
– Какой другой вариант? Ваша честь, мой клиент уже согласился на довольно долгий срок... 15 лет... и будет несправедливо позволить семье жертвы вмешиваться в процесс.
Your Honor, my client has already agreed to a quite lengthy sentence... 15 years... and it would be unfair to allow the victim's family to now hijack this process.
Она согласилась дать показания.
She's agreed to testify.
Я поговорила с судьей, он согласен. Она будет говорить в другой комнате, ее личность и голос будут изменены.
I spoke to the judge, and he agreed, so she'll be giving a statement in another room, her identity and voice obscured.
Сначала она отказывалась сотрудничать, но потом согласилась стать моим информатором после физического насилия со стороны обвиняемого.
She had been resistant to my previous attempts, but then agreed to act as my informant after a physical-abuse altercation with the defendant.
Нет, мы ведь уже решили, что тут будет диван.
No, we agreed that the couch would go there.