Alliances перевод на английский
151 параллельный перевод
Тут пишется, что единственное предначертание девушки - выйти замуж наивыгоднейшим способом.
He says the only use of gals is to marry'em off in advantageous alliances.
Мы тебя научим затевать от нас секреты.
We'll teach you to make secret alliances.
Параграф 89 : главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
The heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and the territories...
Переделайте свой союз по новой.
You just rearrange your alliances, boy. You look around and make the best of things.
У Вас есть кольцо? Да, сэр.
- Did they bring the alliances?
Альянсы складываются на взаимовыгодной основе.
You see, alliances are built on mutual advantage.
Они встречаются с представителями из совета Федерации и представителями других сил Альфа квадранта.
They're already meeting with representatives from the Federation Council and a dozen other Alpha Quadrant alliances.
Они заключили союзы со многими из Неприсоединившихся миров и убедили из объявить войну их соседям.
They have made alliances with many in the Non-Aligned Worlds... and urged them to go to war with their neighbors.
- Это стратегически мудро заводить союзников которые могут оказаться полезными.
- It is strategically wise to make alliances that might prove useful.
Идёшь дальше, заводишь новые связи.
You move on, form new alliances.
Среди наших людей принято официально оформлять новые союзы, такие, как наш.
It is customary among our people to formalise new alliances such as ours.
Старые союзы забыты.
The old alliances are dead.
Почему мое имя звучит как проклятье?
Rebel alliances are being formed by tribes to the south.
Угроза исходит не от случайных террористов, но от объединённых сил враждебных нам наций, которые что-то слишком осмелели от заявлений этого космополита Джордана, считающего, что все люди по сути своей добры, и использование нами нашей мощи - это какое-то постыдное и злое дело!
And it's not from random terrorists, but from covert alliances of disaffected nations who have all been made bold by this kind of Jordan one-worlder who believes that human beings are essentially good and that our power is somehow, I don't know, shameful or evil or never to be used.
ѕэм сказала, что один из аль € нсов встречаетс €...
Pam says that one of the alliances is meeting...
А люди вроде Казимира Каня или ваш муж... Это новые бояре, которые используют оперу, чтобы продавать по дешевке союзы.
And men like Cagne or your husband, the new boyars, use the opera to sell alliances.
Приглядевшись, мы поймем, что создало эти союзы.
But if we look closer, we can see why these alliances form.
Ульи формируют союзы. Сильные нападают на слабых.
Hives are forming alliances and the strong are attacking the weak.
Перед гражданской войной Хранители поддерживали весь флот, но они создали свой союз.
Before the civil war, there were keepers who maintained the entire fleet, but they have made their own alliances.
И никто не заключает союзов.
And nobody has any alliances.
Создание политических фракций.
Political alliances have to be built.
Мы связались с русскими партизанами.
We have alliances with Russian partisans. They're as bad as the Germans!
Никаких объединений против него.
no alliances form against him.
- Не традиционно, но они формировали новые альянсы.
Not traditionally, but they've been forming some new alliances.
Убийство эрцгерцога Франца Фердинанда лишний раз доказывает, что альянсы между странами еще более усилят напряженность.
The assassination of the Archduke Franz Ferdinand proves that tensions between countries and alliances run dangerously high.
Кольца...
Alliances...
- У вас нет колец?
Has neither alliances!
Иногда напротив - заключаешь новые союзы, обретаешь временных друзей.
Sometimes you create new alliances, new friends.
Покровительство, альянсы, создаваемые своими руками.
The patronage, the alliances forged had he taken up arms.
Все шпионы хотят работать с людьми с прозрачными связями.
As a spy, you want to work with people with clear alliances.
- У нас новые друзья среди мексиканцев. И Салазару это не по душе.
We made some new Mexi alliances, didn't fall in favor with Salazar.
Будут нужны новые чартеры, альянсы, организация...
Means pulling up more charters, creating more alliances, organizing.
Мы можем победить остальных, если образуем союз.
We can beat the others if we merge alliances.
В разгар битвы, узнать своих союзников...
In the heat of battle, making your alliances known...
Кроме того, передайте, чтобы он разорвал... союзнические отношения с Францией и Папой, или он понесет за это ответственность.
Also to tell him to stop his French and Papal alliances, or suffer the consequences.
Народ Син всегда платит по счетам!
People from Xing never break alliances!
Военный союз Южной Кореи и Америки будет расторгнут!
The South Korea and U.S. military alliances will be broken!
Чтобы объединить земли, или управлять домашним хозяйством, или рожать сыновей.
To form business alliances, to manage households, to produce sons.
Вселенная - Союзы-
- Alliances -
Гордость агентства - отважные герои и выдающиеся умы объединившие усилия в борьбе с нечестивым коммунизмом, и управляемые стратегическими союзниками, и развивающими эффективность техник допроса, на пути к победе в Холодной войне.
A proud agency, where brave heroes and brilliant minds joined forces to battle godless Communism, manage strategic alliances, and develop effective interrogation techniques, en route to winning the Cold War.
Никаких союзов или обществ с присягой при вступлении.
No coalitions or alliances with others in the group were permitted.
Кроме того, я считаю, что с продвижением надлежащих стратегических и синергетических союзов...
Furthermore, I feel that with the proper strategic and synergistic alliances moving forward...
Нет, значат. Синергетический союз означает, что ты формируешь отношения направленные на снижение стоимости, и на выпуск твоей продукции.
Synergistic alliances mean you form relationships to get the cost down and your product out.
Такие бусы помогали нам отличить друга от врага, позволяли нам создавать альянсы с другими.
Beads like these helped us to identify friend from foe, allowing us to form alliances with others.
По мере того, как климатические условия улучшались, наши предки распространялись по всему миру, вступая в контакт с другими группами Homo Sapiens и создавая новые союзы.
As climatic conditions improved, our ancestors spread around the world, hugging the coastlines, coming in contact with other Homo sapien groups, forging new alliances.
Оптимус, наши прошлые союзы - автоботов и десептиконов - не имеют значения, пока Юникрон живет.
Our past alliances — Autobot, Decepticon — no longer matter, not while Unicron lives.
Наши источники подтвердили, что в этом районе собрались пара дюжин членов Лобо Соноры, чтобы заключить союз для продаж своего кокса.
Our intel confirms there are two dozen Lobo Sonora in the area, making alliances for their coke.
И корона должна заручиться союзниками.
And the crown must forge new alliances.
Можно нескромный вопрос, вступаешь ли ты в какие-либо союзы?
Would it be indiscrete to ask you if you've made any alliances?
Я Эллиот. Образовываются новые альянсы.
New alliances are made.