Allowed перевод на английский
10,128 параллельный перевод
Тебе запрещено находиться здесь.
You're not allowed here.
Ты позволил ему поверить в это, когда ты знаешь, что правда иная.
You've allowed him to believe this when you know the opposite to be true.
Не понимаю, зачем вас вообще позвали.
I don't know why your mob were even allowed up here.
Потому что мне не позволили быть хорошим врачом.
Because I wasn't allowed to be a good doctor.
И даёт жить нам.
And allowed us to live.
Вы меня просто поразили.
I'm amazed you allowed that.
Брауни, который я прогоняла на тест ДНК имел превышенный уровень каннабиоидов.
Yet, the bloody brownie I was testing for D.N.A. had a significantly higher level of T.H.C. than allowed.
Мы приносим извинения за тёмное изображение, любое освещение было запрещено.
We are sorry for the dark picture, no light has been allowed there.
Вам нельзя находиться в номерах других присяжных под любым предлогом.
You're not allowed in another juror's room for any reason.
Слушание по уликам Ваша Честь, всё это просто фарс, если эти плёнки не будут приобщены к делу О. Джея Симпсона.
Your Honor, it would be a travesty if these tapes were not allowed into the O.J. Simpson trial.
А суд позволил ей разгуливать...
And the court has allowed them to walk all over...
– Говоришь, я не могу завести мужчину.
- So you're saying I'm not allowed a man.
Мне что, нельзя, чтобы рядом был мужчина?
I'm not allowed a man on my arm?
Ты позволил тысячам одичалых пройти за Стену
You allowed thousands of wildlings past the Wall.
Потому что даже не выставили дозоры, позволив восьмитысячному войску подойти незамеченным.
'Cause you didn't set a proper perimeter. You just allowed 8,000 men to approach unchallenged.
Мы обязаны вырвать Винтерфелл из рук Рамси Болтона, миледи.
Ramsay Bolton cannot be allowed to keep Winterfell, my lady.
В смысле, мы строили огромные стеклянные города и машины, позволявшие нам путешествовать к звездам.
I mean, we built great glass cites and machines that allowed us to travel to the stars.
Им нe paзpeшaeтcя жeнитьcя.
They aren't allowed to have wives.
Дa, бoюcь тудa мнe бoльшe нeльзя.
Yeah, I guess I'm not allowed over there anymore.
Во время траура позволительно о чём-то забыть.
During a period of grieving, some things were allowed to slip.
Пришлось бы публично ноги оголять, а это непозволительно.
I would need to open my legs in a public place and that is not allowed.
Твоя экономка сказала, что тебе пить нельзя.
Your housekeeper said you're not allowed to drink. Eh?
Я слыхал, ты пустил Иисуса в свою жизнь.
I hear that you have allowed Jesus to come into your life.
Ей нельзя дать говорить.
She cannot be allowed to talk.
Что позволило ей вернуться с неповрежденными воспоминаниями?
What allowed her to come back with her memories intact?
Понимаю, наше отделение не в вашем союзе уборщиков, но было бы прекрасно, если бы нам разрешили убрать всё до церемонии.
Now, I know our squad is not in the janitor's union, but it'd sure be nice if we were allowed to clean the place up before then.
Комплимент допускается.
- You're allowed to do that.
- А что, велосипед нельзя заносить в школу?
Oh, am I not allowed to have this in the hallways?
У замминистра есть мнение, и я его поддерживаю, что если тебе позволить продолжать безнадзорное расследование против Ричарда Онслоу Ропера в твоей обычной твердолобой манере, без хотя бы кивка от наших друзей с другого берега Темзы...
The Permanent Secretary has a view, which I share, that if you are allowed to continue unchecked, in your usual headstrong fashion, against Richard Onslow Roper without so much as a nod to our friends across the river...
А ещё там тайный кабинет Ропера в спальне, но никому нельзя туда входить.
And there's Roper's secret study in his bedroom, but no-one's allowed in there.
... расплавил кожу, и... это позволило зарину... атаковать дыхательные мышцы.
... melted the skin, and... Which allowed the sarin to attack the breathing muscles.
Я разрешил Сэнди открыть бутылку Моэт 73-го года.
I've allowed Sandy to unleash the Moët'73.
Мы вернулись к обычной жизни, нам нельзя было встречаться друг с другом, для меня так было даже к лучшему.
We disappeared back into our own lives, weren't allowed to contact each other, but that was fine with me.
Только Кардиналам позволено входить в эту комнату.
Only Cardinals are allowed in this room.
Надменность Рима позволила ему дожить в тени до 30.
Rome's hubris has allowed him to age in the shadows 30 years.
Благодарю за честь, но прошу прошу позволить моему полку сражаться на передовой.
I thank you for the honour, but I request permission to be allowed to fight on the front line with my regiment.
- А можно нам говорить, что мы директора, а не исполняющие обязанности?
Are we allowed to say that we're principals instead of co-interim principals?
Порох не должен попасть в их руки.
They cannot be allowed to get that gun powder.
Это школьная собственность, и сюда никому нельзя без разрешения.
This is school property, and no one is allowed here without permission.
Пожалуй, я до сих пор сама себе не разрешала думать об этом, но теперь мне открылась ужасная правда, что само существование Фрэнка зависело от того, что Джек проживет хотя бы еще год.
Perhaps I hadn't allowed myself to think about it until now, but I was faced with the terrible knowledge that Frank's very existence now depended on Jack living for at least another year.
Он получил серьезное ранение, и британский посол ходатайствовал о том, чтобы ему позволили продолжить лечение в Англии.
He is badly wounded, and the British ambassador begged for him to be allowed to recover from his injuries in England.
Но туда могут войти только мужчины.
But only men are allowed.
А я думал, вам запрещено говорить о политике, господин военный.
I though you weren't allowed to dabble in politics, Soldier Boy!
Спасибо, мама, я знаю, чего мне нельзя.
Thanks, Mom. I know I'm not allowed.
Понятия не имею, что всё это значит, но... я, это будто и не я вовсе!
You have a very rare genetic precursor which allowed us to recode and regenerate your cells. I don't know what any of that means, but this... this is me.
Ваша работа позволила нам раскрыть ограбления и вскрыть коррупционную схему в бюро.
Your work has allowed us to clear the bank robberies, as well as uncover corruption in the Bureau.
Нет, в Оклахоме в детстве нам даже запрещали общаться с евреями.
You know in Oklahoma, we weren't even allowed to mingle with Jews growing up.
Прости, мне уже нельзя и в город приехать?
I'm sorry, am I not allowed to come into the city?
— Э, можно, конечно.
- Uh, you are allowed.
- Ты на испытательном сроке!
- You're not allowed out!
Кэти, тебе нельзя выходить из дому вечером.
Katie, you're on bail, you're not allowed out at night.