Altogether перевод на английский
965 параллельный перевод
" то можно сказать об Ћ — ƒ... если, конечно, вы знакомы, к примеру, с марихуаной, или с чем-нибудь в этом роде, то можно сказать, - это совершенно нова € штука!
You're introduced to LSD... Unless you've taken some other drug, like for instance like marijuana or something well you know it's an altogether new thing!
Я надеюсь, ты не бросишь всех своих приятелей.
I hope you didn't break with your folks altogether.
Она была слишком большая и слишком яркая.
It was altogether too big and too bright.
На вашем месте я бы держалась подальше от всяких кабаре.
And if I were you, I'd keep away from cabarets altogether.
Мне в общем то не нужна эта ферма,... мне нужны вы, миссис Гилсон.
I'm not altogether sold on this outfit, but I could get sold on you, Mrs. Gilson.
- Хочешь сказать, насовсем?
- You mean leave us altogether?
Я в него даже не попаду.
I might miss him altogether.
Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе.
But it can be entirely different... altogether different.
Чем быстрее ты покинешь страну Оз, тем лучше будет для тебя, моя дорогая.
The sooner you get out of Oz altogether, the safer you'll sleep, my dear.
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас?
Oh, I'd give anything to get out of Oz altogether. But which is the way back to Kansas?
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца ; кажется, это очень храбрый человек.
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think.
У вас небольшой кредит, так что всё вместе $ 825.
You got a little credit, so that'll be $ 825 altogether.
Большая разница.
Altogether different.
Я знаю, что вы получаете поразительные результаты, но не могу сказать, что мне это нравится.
I know you fellows get some remarkable results but I can't say I altogether like it.
В среднем человек может сбросить одну вуаль, затем другую, может быть, 3 или 4 вместе.
The average person will drop first one veil, then another, maybe three or four altogether.
- Потому что это отвлекает тебя от реальной жизни.
Why? Because they take you out of yourself out of real life altogether.
Ваше лечение, возможно, повредит её разум навсегда.
Your treatment is likely to unhinge her mind altogether.
- Один раз. Вздохнул один раз. - Один раз.
Once. 5 altogether.
- Один раз, итого, три раза.
3 altogether.
Все вместе, парни и девушки
¶ So altogether, boys and girls
Я все больше и больше убеждаюсь что вы - очень очаровательны.
In fact, I'm beginning to realize it more and more. You're altogether a very charming person.
- В общей сложности, 50 фунтов.
- Altogether, £ 50.
У меня такой характер. Но я не убивал Джин Декстер.
I'm a circus character altogether, but I didn't kill Jean Dexter!
Все вместе получается шесть.
That makes six altogether.
Не всеми.
Not altogether.
Мне кажется, полковник Холланд видит всё в несколько мрачных тонах.
I think Colonel Holland is taking altogether too gloomy a view.
Не покидай меня навсегда.
Do not go altogether away.
Мы надеялись, что вы не перестанете бывать у нас... даже если.
We had hoped that your visits here would not be altogether discontinued... even if.
А теперь вместе!
Come on, altogether.
- Ответ прост : полностью прекращаем производство 696.
If they want, we stop production on the 696 altogether.
Некоторые говорят, что самолёт выйдет из-под контроля, другие распадётся.
Some say the craft would go right out of control, others that it'll break up altogether.
Могу позировать обнаженной.
I'll pose in the altogether, if you want.
Лучше заберите это у меня, иногда я слишком много пью.
In what my maiden aunt calld "the altogether"?
Тогда не суй нос.
Then keep your big nose out altogether.
Хотя, не совсем естественный выбор, как на мой вкус.
Not an altogether unnatural choice, if you ask me.
Нет... Тут дело в чём-то другом.
No, this is about something else altogether.
Нет, мэм, не везде.
No, ma'am, not altogether.
- Всего 7 раз.
- Seven times altogether.
- Всего 7.
- Altogether.
Терпеливый, дружелюбный. Одно удовольствие иметь такого.
Altogether, a joy and a pleasure to be around.
Это будет стоить вам 500.
Altogether, that'll be 500 mon.
До того как я встретила вас или с тех пор, или вместе взятых?
You mean before I met you, or since I met you, or altogether?
Сколько за все? Две четыреста.
How much altogether?
Раз Август даровал мне милость и решил со мной не драться, я решил покинуть этот дом и поселиться в другом месте.
What do you want us to do? Since you're doing me a kindness... I've decided to leave my position and this house altogether.
Мне семнадцать лет, а я еще совсем ничего не видела.
Seventeen-year-oId and I never seen myself altogether yet.
Ну, может быть вообще сомнительна.
well, it may not be altogether desirable.
Я имел в виду, что вы были в дружеских отношениях, а не только как хозяйка и прислуга.
I meant you were on friendly terms, not altogether those of mistress and servant. Aye.
Слишком коротко, слишком ясно. И слишком симметрично, вот что не так.
- It's a little too neat, too tidy, and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it.
Почему бы его вообще не отстранить?
Why not suspend him altogether?
Ты сожалеешь, может быть, что ты вообще живешь.
You're sorry maybe you're alive altogether.
Вам не кажется, что я самый подходящий убийца?
Altogether to carefully terrify her.