And перевод на английский
2,134,452 параллельный перевод
Серьёзно, Майк, я знаю, как для тебя это было сложно, и я не хочу, чтобы были напряги между тобой и Алексом.
Seriously, Mike, I know how hard that was for you, and I don't want there to be any bad blood between you and Alex.
Тебе скучно быть управляющим, ты скучаешь по мне, и ты хочешь вернуться на позицию моего секретаря.
You're bored being C.O.O., you miss me, and you want back on my desk.
Я никогда не захочу снова стать твоим секретарём, Харви, и я здесь для того, чтобы сказать тебе, что твой медовый месяц в качестве управляющего партнера окончен.
I never want back on your desk, Harvey, and I'm here to tell you that your honeymoon as Managing Partner is over.
Ты подлил масла в огонь, и если сейчас мне бы нужно было выбрать между вами двумя управляющего партнёра, я бы выбрала Алекса Уильямса.
You poured fuel on the fire, and if you asked me to choose between the two of you for Managing Partner right now, I'd choose Alex Williams.
Если назначения меня управляющей офисом, было не просто жестом, чтобы сделать меня счастливой, тогда вытащи свою голову из задницы, послушай, что я тебе скажу, и осознай, что у тебя огромные проблемы.
If making me C.O.O. wasn't just some bullshit move to make me feel good, you'll get your head out of your ass, listen to what I'm telling you, and realize you've got a problem.
Костюмы в законе 7 сезон 4 серия Разделяй и властвуй
♪ All step back, I'm'bout to dance ♪ ♪ Suits 7x04 ♪ Divide and Conquer Original Air Date on August 2, 2017
И всё это вместе превратилось в большой ком, именуемый "люди ненавидят Харви".
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
И ты совершенно забыл, что был зол на меня из-за какой-то фигни, о которой никто из нас и не вспомнит.
And you completely forgot that you were pissed at me about some bullshit neither one of us can remember anymore.
Хорошо, потому что теперь мы празднуем в Плазе, я назначила встречу с командой организаторов, чтобы мы прошлись по пунктам меню.
Good. Because now that it is at the Plaza, I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options.
Ты назначила встречу в эту секунду между моим согласием на Плазу и этой фразой?
You made an appointment in between when I said it was okay a second ago and now?
Рейчел, у меня встреча сегодня по моему бесплатному делу, и я не могу её отложить.
Rachel, I have a meeting tonight with my pro Bono, and I can't put it off.
О том, где ты оказываешь мне одолжение, а я тебе оказываю взамен ещё большее.
The one where you do me a favor and I give you a big one in return.
А как, по-твоему, называется уход Катрины Беннетт и компании к тебе без боя?
What the hell do you think letting Katrina Bennett and Company walk over to you without a fight was?
Квартал был так себе, а я не чёртов Санта-Клаус.
It's been a thin quarter, and I'm no Goddamn Santa Claus.
А что ты от них ожидал, забрав их старшего партнёра и крупного клиента прямо из-под носа?
What'd you think they were gonna do when you took their senior partner and marquee client out from under their noses?
И я не дам тебе ни одного из моих клиентов.
And I'm not letting you get one of my clients.
– Если это о том деле, то я не могу, и ты знаешь это.
- If it's about the case, I can't do that, and you know it.
Показания надзирателей не совпадают с их версией произошедшего, а я не могу этого доказать.
The guard's testimony doesn't match their version of events, and I can't prove it.
А если я не нарою что-то, я не могу продолжать работу над этим делом.
And if I don't get something, I can't move forward with this case.
Харви, нужно поговорить, и это срочно.
Harvey, we need to talk, and it can't wait.
Тогда идём со мной, потому что Брэттон готовится переманивать наших клиентов, и Луис должен знать.
Then walk with me, because Bratton's getting ready to poach our clients, and Louis needs to know.
Они начали игру против Дельта Секьюритиз, и не только. – Не говори мне.
They're making a play for Delta Securities, and that's not their only move.
Брэттон хочет не наших клиентов. Они хотят разделять и властвовать.
Bratton's not just coming after our clients--they're trying to divide and conquer.
Луис, он говорит, что вы должны поменяться клиентами, и задействовать свои сильные стороны.
Louis, all he's saying is you should switch clients and play to your strengths. - Pass!
И это он причина, по которой они пришли за нами, в первую очередь.
And he's the reason they're coming after us in the first place.
Но тебе лучше быть хорошо подготовленным, потому что Брэттон знает достаточно, чтобы прийти за твоим клиентом, которого ты почти потерял год назад, и засудить моего за то, о чём я вообще не знаю.
But you better be good and ready, because Bratton knew enough to come after a client you almost lost a year ago and to sue mine for something I don't know anything about.
И Харви уже дал понять, что ты не хочешь моей помощи в их удержании.
And Harvey already made it clear you don't want my help trying to keep them.
Наши убытки растут с каждым днём.
And our losses are growing by the day.
Это было тогда.
And that was then.
А сейчас я чувствую, что не всегда могу вам дозвониться.
And now I feel like I can't even get you on the phone anymore.
Они бесятся из-за этого, и теперь хотят получить что-то себе взамен.
They're pissed about it, and now they want some get-back.
– Это Алекс Уильямс, наш новый старший партнёр, и он просто проходил мимо.
- This is Alex Williams, our newest senior partner, and he was just stopping by.
И теперь вы знаете.
And now you know.
Я даже получил предложения и всё такое.
I even got a headhunter and everything.
Но это не значит, что я не чувствовал себя недооцененным и незамеченным.
- I do. Doesn't mean that I didn't feel unappreciated and overlooked.
Так и было, и я думал...
Well, they did, and I got to thinking...
Я могу быть лучшим юристом в мире, и... и это не изменит их отношение ко мне.
I can be the best lawyer in the world, and... it won't change how they see me.
Именно так, и оказалось, что я не болел в тот день, и ты тоже.
That's exactly right, and it turns out I wasn't sick that day, and neither were you.
И если ты снова почувствуешь, что тебя не замечают, я надеюсь, что ты придёшь ко мне, и я помогу тебе решить эту проблему.
And if you ever feel overlooked again, I would hope that you can come to me so I can help fix it.
С этого утра, и это длинная история, но кто-то дал им внутреннюю информацию о нас, и учитывая, что она только начала...
Since this morning, and it's a long story, but someone gave them inside information about us, and given that she just started...
Мне нужно, чтобы ты пошла туда, и мне нужно, чтобы ты заставила её остановиться. Я?
I need you to go over there, and I need you to get her to stop.
– Донна, Луис выпотрошил её, а ты уволила её.
- Donna, Louis eviscerated her, and you fired her.
Для него это было сложно, и теперь меня повысили до должности, к которой, люди думают, я не готова.
He went out on a limb, and now I have been promoted to a position that people think I'm not ready for.
И Стефани не станет с тобой разговаривать, но я знаю, что со мной она точно не будет говорить.
And Stephanie might not talk to you, but I know she won't talk to me.
Не говори ему, что я это сказал, но Майк залез в телефонную будку и надел свой костюм Супермена.
Don't tell him I said this, but Mike jumped inside his phone booth and put on his Superman outfit.
Я знаю, что ты не чувствовала, что тебя ценят в Пирсон-Спектер, и я бы хотела извиниться за свой вклад в это.
I know that you didn't feel valued at Pearson Specter, and I wanted to apologize for my part in that.
– А что если я скажу, что пришла за этим?
- And what if I said I was?
У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении?
You have... the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege?
И не только я не даю им информацию, но им не нужна моя помощь, и они об этом не просили.
And not only am I not giving them information, they don't need my help, and they didn't ask for my help.
Я понял...
I get it--I convince them I have the doctor's time card, and he was nowhere near that place,
Так.
We need to do something, and we need to do it now. Okay.