Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ A ] / Apply

Apply перевод на английский

2,377 параллельный перевод
Вы правда думаете, что можете применить её к моей ситуации.. .. как аллегорию?
Do you think you can apply it to my situation in an allegorical fashion?
Он... очень непоседливый, очень весёлый мальчик. Вот только не слишком утруждает себя учёбой.
He's a very bouncy, very happy boy, but... he doesn't really apply himself in school.
Потому что, когда речь идет о горе, обычные правила обмена неприменимы, ведь горе стоит за пределами мер.
And that is because when it comes to grief... the normal rules of exchange do not apply, because grief transcends value.
К тебе это тоже относится?
Does that apply to you too?
Вспомним о духе нашей команды и с его помощью создадим приложение.
Let's take this new team spirit and apply it to this next app challenge. We got this.
Скажи, а нет такого общего ответа, который применяется во всех случаях?
Let me ask you, is there a blanket statement I could say that could apply to literally anything?
Но когда жена - министр, тут применимы другие правила.
Different rules apply if the wife is a cabinet minister.
Ты прав, тут другие правила.
You're right, different rules apply.
Ваш закон о водоразделе просто уловка чтобы быть в центре внимания чтобы бросить несколько пустых слов, пока вы пытаетесь стать губернатором?
Is your watershed act just a ploy to jump into the spotlight and pad your transcript while you apply for Governor school?
Видишь ли, каждые пару лет Пьедмонт Электрик подает заявку на проведение через Гаффни линий электропередач.
You see every couple of years, the Piedmont Electric, they apply to bring power lines through Gaffney.
Теперь смотри, Джин и я всегда отбивались от них, но в этом году, если они подадут заявку снова, хммм...
Now Gene and I always fight them off, but this year, if they were to re-apply?
Но если ты правда хочешь, чтобы я поставила Эйдану диагноз, я просто скажу, что он...
But since you really want me to apply diagnoses to Aidan, well, then I'd have to say he's just...
Применяю специальную методику, примиряю душу и тело.
I apply psycho-corporal method, in an effort to reconcile soul and body.
Чаво, Кейт, мне нужно, чтобы вы давили на раны друг друга.
Chavo, Kate, I need you guys to apply pressure to each other's wounds.
Но, Хили считает, что Лип должен подать заявление.
But, um, Healey thinks Lip should apply.
В следующем году подам заявление на прием в полицию, меня точно возьмут.
I apply to the State police next year, they gonna take me. That bag back there?
Возьми отпуск.
Apply for your leave.
Ну видите ли, вы часть сверхсекретного проекта, так что все эти правила к вам не относятся.
Well, you see, you're part of a top secret classified project, right, so the rules don't really apply to you.
Советую тебе принять предложение, Сигур.
I suggest that you apply for it, Sigurd.
Ты можешь умереть, сейчас я затяну рану.
You will die unless I apply pressure presently.
Но суть не меняется.
But the same conditions apply.
И мы приложим усилия, чтобы избавить тебя от болезни.
And we apply ourselves to what will take this sickness from you.
Но он должен сам извлекать пользу из уроков.
It is for him to apply them.
Я не только подцепила самого симпатичного христианина-хиппи во всем Огайо, я даже нашла в себе силы подать заявление на стипендию для рестлеров... в Гарвард.
I not only snagged the cutest Christian hippie in all of Ohio, I was also empowered to apply for a wrestling scholarship at... Harvard.
Если подавать закуски и охлажденное шампанское настолько выгодно, нам стоит тоже подать туда резюме.
I mean, if he can make that much cash slinging sweaty cold cuts and room temp champagne, then we should all apply there.
Не пытайся понять Лопез.
Don't apply logic to Lopez.
Он не мог попросить территориальное убежище?
- No, not like a whore! Couldn't he apply for political asylum?
Подайте монетку, мистер!
Apply a dime, mister!
Так устройся туда.
Maybe you should apply.
Это и к Кристине относится?
Does that apply to Christine, too?
Я просто пытаюсь понять, что произошло, чтобы сравнить с тем похищением, что произошло у нас.
I'm only trying to understand what happened, to apply it to a current kidnapping we have going on.
Жизненные правила не применимы к Джослин Карвер.
In life, rules do not apply to Josslyn Carver.
Тут применим тот же принцип.
Same principles apply.
И думает, что правила писаны для других..
Thinks the rules don't apply to them...
А я могу это сделать?
Can I apply for that?
Потому что я умею красить глаза и вести машину одновременно.
'Cause I know how to apply eyeliner and drive at the same time.
Я хочу получить работу в АНБ
Yes, I'm here to apply for the NSA job.
Если мы найдем его и сделаем извлечение, у нас будет всего несколько минут, чтобы сделать лекарство и нанести его на глаза Ника.
If we find him and make the extraction, we only have a few minutes to mix it into a paste and apply it to Nick's eyes.
Не применимо к делу.
That does not apply here.
Привлекающий источник опасности тут не применим.
Attractive nuisance does not apply here.
Вы сказали, что кванты анализируют огромное количество данных и применяют их в численных моделях, да?
You said that quants analyze a vast amount of data and apply them to numerical models, right?
Я не принимаю законы. Я их выполняю.
I don't make the laws, I apply them.
Запомни то, чему ты научился и используй эти знания.
Take what you've learned and apply it, hmm?
А вот теперь мне нужно лишь чуть-чуть надовить тебе под подбородок.
Now, all I have to do is apply a little pressure under your jaw.
Тогда ваша программа не применима ко мне.
Then your program doesn't apply to me.
Используй тот же принцип, который привел тебя туда, и ты обнаружишь, что есть гораздо больше секретов внутри Грейсон Глобал, чем кажется на первый взгляд.
Apply the same principle that led you there, and you will find that there's far more buried inside Grayson Global than meets the eye.
Или тратит монеты на более приятные... своему языку вещи.
Or rather drops coin for more pleasing form to apply balming tongue.
Плюс, здесь говорится, что требуются только серьезные претенденты.
- Mm-hmm. - Plus, it says here only serious applicants need apply.
Да, но мы можем применять общие положения на свое усмотрение, основываясь на конктретном ряде фактов.
Yes, it's in our discretion to apply the guidelines as we see fit, depending on the unique set of facts.
Я просто хотел получить кредит.
I just went in there to apply for a business loan.
Только не на кухне.
That doesn't apply in the kitchen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]