Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ A ] / Arise

Arise перевод на английский

492 параллельный перевод
Вас непременно позовут, мистер Антуан, как только возникнет необходимость.
You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise.
"Встаньте!"
"Arise!"
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
Arise, Robin, Baron of Locksley, Earl of Sherwood and Nottingham... ... and lord of all the lands and manors appertaining thereto.
- Эти проблемы являются результатом нашей корпоративной структуры.
These problems arise from our corporate structure.
Встаньте с колен, сэр Сверчок Джемини. Ух ты!
Arise, Sir Jiminy Cricket.
Утром Вы свежи и лучитесь жизнью а Ваша госпожа с каждым днём всё слабей и бледнее.
You arise in the morning refreshed and filled with life... and your friend, every day she goes paler, listless, weaker.
Платят, конечно, мало, да и работы не так много но нужно ведь с чего-то начинать?
Well, there's not much money in it, or things to do, for that matter... But once you're inside, possibilities arise.
Я могу понять тебя как мужчина вот только о вас скоро будет знать весь город.
As a man, I understand that such situations can arise. But it's unnecessary to let the whole city know about it.
Я не знаю, какие будут условия.
I do not know condition which will arise.
Вставай.
Arise.
Вставай же, несчастный.
- You may arise, thespian.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди... абсолютно уверенные в своем будущем... в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
You don't realize just how important what you're trying to do is. But just think of the day when there will arise among the people of the earth men with absolute faith in an uninterrupted progress that will make them masters of life, masters of the laws of the universe.
Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится.
You are here to discuss an incident which has not yet arisen but which is likely to arise.
Это не важно, ведь мы больше не встретимся.
The matter does not arise, as we shall not meet again.
Встань, лицемер.
Arise, dissembler.
Ќет, но € ожидал чего-либо подобного... и потому выиграл два лишних дн €, пересека € јравийское море.
No, but I did expect some such obstacle to arise en route. And I took the precaution of gaining two days while crossing the Arabian Sea.
Приими оружие и щит и восстани в помощь нашу.
"and gird their loins with strength for the fight. " Take up the spear and shield and arise to help us.
Вставай, проклятьем заклейменный,
Arise ye workers from your slumbers,
Весь мир голодных и рабов!
Arise ye prisoners of want!
Это то, что моя семья пришла к соглашению с самого начала..
Problems never arise on their own, do they? That's something my family has had to come to terms with since the very beginning.
Если признать Эрнста Яннинга виновным, необходимо учитывать следующее.
If Ernst Janning is to be found guilty, certain implications must arise.
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать.
From every corner of the land womankind arise
Перед тем как появятся какие-нибудь сомнения, ты об этом?
Before any local enquiries arise is that the idea?
- Да вы рехнулись, что ли?
- Arise, I say.
Встань, мщенье черное, из адской бездны!
Arise, black vengeance, from thy hollow cell.
Новый город восстанет из пламени...
A new city will arise from the flames...
¬ станьте, сэр ян и будьте храбры.
Arise Sir Ian and be valiant.
- Но такой вопрос сейчас уже не стоит.
- But the question does not arise now.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man- - [unintelligible ; something wrong with the rip]
Сложатся новые условия жизни, и я не буду знать про них, и меня не будет.
New conditions of life will arise about which I will know nothing. I'll no longer exist.
Вставай.
Arise!
Вставайте, граф, Вас зовут из подземелья.
Arise, Count! Great affairs awaits you!
Встань-ка поближе к нему.
Arise - kA are closer to it.
Вот, вставай, Катерина, поднимайся, вот так.
here, arise, Caterina, rise, thus.
Ну, я хочу чтобы на проекте был кто-то, у кого есть практические знания по бурению и справится с любыми ЧП, которые могут возникнуть.
Well, I want someone on this project who's got a good practical knowledge of drilling and of coping with any emergencies that may arise.
Вставай, проклятьем заклейменный!
Arise ye prisoners of starvation
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure thee and charge thee Azal - arise, arise at my command, Azal!
В конце концов без помощника трудно, - подумал Ипполит Матвеевич, а жулик он, кажется, большой.
Well! and this looks like goodies dodger. I will tell you everything.. it might seem that the residents arise only after it This can be useful.
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Arise! ye starvelings, from your slumbers
Весь мир голодных и рабов!
Arise! ye prisoners of want
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе. Азал — восстань, восстань по моей команде, Азал, восстань, восстань.
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure thee and charge thee Azal - arise, arise at my command, Azal, arise, arise.
Встань, молодец : все тихо в поле,
Arise, Farlaf, no need to fear,
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
No matter what disaster may occur in other parts of the world or what petty little problems arise in Atlanta no one can find us up here.
Хотя бы во вниманье к моим заслугам выслушай меня.
If for the sake of merit you will hear me, you arise from thy stool.
Встань, ты не должна колени преклонять.
Arise, you shall not kneel :
Проблема разрешена.
See, the problem does not even arise.
Поднять храпящих горожан,
Arise.
- Дело не в этом.
- The question doesn't arise with us.
Поднимайся.
Arise.
Но шепот услышишь :
"'But soon', says a whisper,'arise, arise

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]