Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ A ] / Attempts

Attempts перевод на английский

772 параллельный перевод
Кстати, если он попытается бежать, вам, возможно, придётся стрелять.
AND BY THE WAY, IF HE ATTEMPTS TO ESCAPE, PERHAPS YOU'LL HAVE TO SHOOT.
Если он или его сестра захотят купить лошадей, я им просто их не продам.
If he or his sister attempts to buy any of the horses, I won't sell to them.
Никаких попыток спасти меня, вернуть к жизни?
No attempts to save me, to regenerate me?
Я возмущен вашими попытками выставить меня идиотом.
I resent your attempts to make me appear an idiot.
Было несколько попыток самоубийства.
There have been some attempts at suicide.
Много попыток предпринималось переложить мои рассказы.
Many attempts have been made to depict three of my tales
Вы правильно, милорды, поступили : Другим злодеям неповадно будет.
And you, my good lords, both have well proceeded... to warn false traitors from the like attempts.
Давайте присоединимся к нему, пытающемуся разгадать тайну... наперекор мешающим ему друзьям... и мучимому постоянным предчувствием беды.
Follow him if you will, as he attempts to unravel this mystery... hindered at every step by his friends... and haunted always by a vague sense of foreboding.
Я не допущу твоей попытки сорвать мою программу для Ричарда.
I'll not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.
Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
The author attempts to explain, in pictures and sounds the nightmare of a young man, forced by his weakness into an adventure for which he was not made.
80 тысяч гектаров владений и две попытки самоубийства.
Little Eleonora : 200,000 acres and two suicide attempts.
Пытался убить жену... Гнался за ней через поле... Размахивая топором.
Attempts to kill wife chasing her through the fields, brandishing an ax.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Then again, who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword?
Уважаемые члены трибунала, если уж говорить об убийстве, то за последние дни совершено 2 попытки убить графиню де Пейрак..... в Лувре.
They already understand that two attempts have already been made on the life of the Countess of Peyrac in the Louvre.
Фотодатчики делают попытку напрасной.
Photoelectric cells would make your attempts useless.
Верховный Жрец презирает мои попытки стать достойным командующим?
Does the High Priest scorn my attempts to be worthy of command?
Все наши попытки провести освещение заканчивались неудачей по тем или иным причинам.
All our attempts to light it end in failure, for one reason or another.
Это не так глупо, как кажется.
There have been one or two attempts.
И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной.
And I certainly intend to use it if anyone attempts to break into the shelter with me.
Днем были предприняты попытки пробраться в европейскую часть города.
Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter.
( ВЕДУЩИЙ ) Наличие кислорода удивительно Но когда попытки передать эту информацию На корабль провалилась
The presence of oxygen is amazing but when attempts to call this information to the flagship fail,
Все наши искренние попытки сделать его порядочным человеком он насмешливо отвергал.
All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn.
Я сопротивляюсь всем попыткам превратить меня во что-то еще.
I resist all attempts to change me into somebody else!
Я сопротивляюсь всем попыткам превратить меня во что-то еще.
I resist all attempts to change me into somebody else.
Первые попытки взять Артао на этом всегда и заканчивались.
The first attempts to take Artao were finished always here.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля. Спок?
Any attempts to alter course will result in the immediate destruction of this vessel.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Пока что наши попытки связаться с персоналом станции не имели успеха.
Yet our attempts to contact the station's personnel have been, so far, unsuccessful.
Он отказывается от проведения психологического обследования.
He has resisted all my attempts to run a psychological profile on him.
Слишком поздно быть разумным и образованным.
It's too late for attempts to be reasonable and educated.
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,..... и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся,...
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
Теперь посмотрите на их попытки перелетать с дерева на дерево.
Now witness their attempts to fly from tree to tree.
Товарищ Сталин, вы знаете, что ударная группировка Ватутина... уже дважды пыталась прорваться с юга.
You know that Vatutin's assault group has already made two attempts to break through from the south.
- ѕытаемс € соединитьс € с ним.
- Attempts to reach him, he recalls.
и жизнь цезаря подвергается постоянным попыткам тбийства.
And life is exposed to Caesar constant attempts to murder.
Профессор Столмэн, я сделал многочисленные попытки завладеть парой минут вашего драгоценного времени.
Professor Stahlman, I have made innumerable attempts to secure a few moments of your valuable time.
За побег или попытку побега, отяго - щенных захватом власти - интернирование.
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act.
Наши приборы показали, что была предпринята попытка повлиять на структуру аксонита.
Our instruments showed attempts were being made to interfere... with the structure of Axonite.
Чего бы я хотел... что важнее всего для меня... мне нужны гарантии :
What I want... What's most important to me is that I have a guarantee. No more attempts on my father's life.
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку два года в одиночке.
First attempts at escape add two years in solitary to existing sentences.
Повторные попытки - ещё по 5 лет.
Second attempts add five more.
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки : как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
В выдвигаемом ими требовании на проживание исторического времени пролетариат обнаруживает точную и неизменную суть своего революционного проекта, и всякая попытка воплощения этого проекта в жизнь, пускай все они до сих пор не увенчались успехом, напоминает о возможности начала новой исторической жизни.
In the demand to live the historical time that it makes, the proletariat finds, the simple unforgettable center of its revolutionary project ; and each of its attempts, smashed until now, to execute this project... marks a possible point of departure... for new historical life.
Доктор, город бросает вызов всем попыткам его разрушить.
Doctor, the city defies all attempts to destroy it.
Неужели Грюневельт не может или не хочет видеть, что Суринам пытается выйти за пределы реальности, сделать осязаемыми ежедневные переживания.
What Groenevelt can't or won't see is that Surinam attempts to transcend reality, to actually make the everyday experience tangible.
Не смотря на две попытки, мистер Форд говорит, что не станет узником "овального кабинета", заложником тех, кто мог бы его убить.
In spite of the two attempts, Mr. Ford says... he will not become a prisoner of the Oval Office... a hostage of would-be assassins.
Я, небеса помогли мне, делала попытки ( написать ) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции.
I have, heaven help me, made attempts at humor, romance, a children's novel, and one perfectly detestable essay on the deterioration of the British royal family since the American Revolution. As for the broad Pacific,
Кимура Такуя Сасаки Кодзиро :
Kimura Takuya 132 ) } Miyamoto Musashi attempts to gain a successful career through the sword... 582.5 ) } Sasaki Kojirō :
Вот я и разорвал все мои черновики.
I tore up all my attempts.
даже с применением жестоких мер.
It needs to stifle, first of all any attempts at anarchy ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]