Aux перевод на английский
63 параллельный перевод
"Вспомо..." что?
"Aux," what?
В катакомбы и поживее!
Aux catacombes, en vitesse!
"Дамский беспорядок"
"Aux fouillis des dames"
Кай о ризэн.
Caille aux raisins.
Пожалуй, Канетон о сериз.
I think a Caneton aux cerises.
У нас большой заказ на "Панариций на Канарах", и если мы не сможем обеспечить Весуль...
We have a big or der for "Panaris aux Canaries" and we can`t provide Vesoul...
У вас есть дежурное блюдо? Да, но только омлет. Хорошо, тогда омлет со свежей зеленью.
Are you having a banquet? I'll have an omelette aux fines herbes.
Один омлет со свежей зеленью!
One omelette aux fines herbes!
Омлет со свежей зеленью.
Omelette aux fines herbes.
Я еду в Париж на улицу Перепелиный холм, 1 4.
I'm going home to Paris. 14 rue de la Butte aux Cailles.
Или улица Перепелиный холм?
Or the one Rue de la Butte aux Cailles?
Вспомогательная не реагирует.
Aux. Power is not responding.
Ним. Травяная, 6.
6 Place aux Herbes, Nîmes.
Я закажу тебе паштет из жаворонков, профитероли...
I'll order you some gâteau aux poivres. Some profiteroles.
Не нравится мое консоме "О-помм-д-Амур"?
They do not like my consomme aux pommes d'amour?
Великолепное "Лилио Флер Де Курже".
Delicious veloute aux fleurs de courgette.
- Какая прелесть!
You read cervelles aux beurre!
Как проехать на улицу Оз'Урс?
Where's the Rue aux Ours?
( фр ) В укрытия!
Aux abris!
Спасибо. Это "осет а север".
It is mon assiette aux saveurs.
Вот мое "осет а север".
Et maintenant, mon assiette aux saveurs.
( фр ) К оружию!
Aux armes!
( фр ) К оружию.
Aux armes.
( фр ) К оружию!
Aux armes! Aux armes!
Лорд Крысослов прислал их воину с наилучшими пожеланиями.
The Lord spoke orders-aux-rats for the warrior with his best wishes.
Такое настороженное существование - это страшно.
It's terrible, this existence "aux aguets."
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри". Впервые выставлена в 1863...
And this brings us to Manet's incomparable la Musique aux Tuileries, First exhibited in 1863.
Пошли техников к вспомогательному контроллеру и скажи им отрезать все топливопроводы от бортового движетеля.
Send a D.C. party up to aux control and have'em cut all the fuel lines to the stern thruster.
Завтра на рассвете встретимся в Анс-о-Фулон,... у подножия белого креста.
Meet me at sunset tomorrow at Anse-aux-Foulons at the foot of the white cross.
Будь осторожна, и никому не говори о нашем плане.
Meet me at sunset tomorrow at Anse-aux-Foulons at the foot of the white cross.
Мы будем ждать его в Анс-о-Роше.
We'll wait for him at L'Anse-aux-Rochers.
Он готовил охуенно роскошную шарлотку со сметаной.
He made a fucking fabulous tarte aux pommes with creme fraiche.
Помнишь Дюма, "Даму с Камелиями"?
You know Dumas, Le Dame aux Camelias.
Что может быть в жизни более очаровательно, чем вечер, проведённый в Фоли-Бержер?
Not a moment in life Could be more entrancing Than an evening you spend Aux Folies Bergeres
К оружью, граждане!
Aux armes, citoyens...
Говори, Мажела. Сержант, только что поступил звонок от Ромео Ришара, мэра Авр-у-Мэзона лично.
Sergeant, I just got a call from Roméo Richard himself, the mayor of Havre aux Maisons.
Ты говоришь сейчас о мэре.
The mayor of Havre aux Maisons? Yes.
Из пушек огонь!
Le feu aux canons!
Это объясняет, почему я смотрел "Клетку для чудаков" 16 раз.
Which would explain why I saw La Cage Aux Folles 16 times.
Номер один : "Клетка для чудаков"
Number one : La Cage aux Folles.
Potage aux choux a la russe, как барин заказывал.
Potage aux choux a la russe, as the gentleman ordered.
Potage aux choux a la russe! ( Русские щи! )
Potage aux choux a la russe!
И снова добро пожаловать в Соединённые Штаты, господин председатель.
Et bienvenue à nouveau aux Etats-Unis, monsieur le président.
В окно стучался без ответа
"Aux vitres jetaient leur " feuillée
Мы подключили провод в разъем aux и попросили местного гитариста попробовать сыграть
We plugged the lead into the auxiliary socket and asked a local guitarist to try it out.
Например, "Клетка для чудиков",
Like, uh, "Cage aux Folles"
Его пошил модельер с улочки Пюи.
It's from Cour Aux Puits street.
Я пошила его у модельера на улице Пюи.
A tailor rue Cour Aux Puits made it.
Или варёный омар под тёртым сыром с креветками и соусом Морнэ, с гарниром из протёртых трюфелей, бренди, а сверху жареное яйцо и Спам.
Or lobster thermidor aux crevettes with a mornay sauce garnished with truffle paté, brandy and a fried egg on top, and Spam.
Прокурор Альбер Пранс, расследовавший дело Стависского, был найден мертвым сегодня в 5 : 45 утра. Он попал под поезд Париж-Орлеан в окрестностях Комб-о-Фе.
Prosecutor Albert Prince, head of the Stavisky investigation, was found dead this morning at 5 : 45 am, crushed by the Paris-Orléans train at Combe-aux-Fées.
К оружию!
Aux armes!