Avant перевод на английский
135 параллельный перевод
Авангардизм обязывает - операцию "ужин" начал известный тебе экстремист.
As a pure avant-garde, it was the extremist who launched the dinner operation.
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
А это авангард.
The avant-garde.
Весь мировой простор -
Duke of the avant-garde
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
Несколько дней назад он появился здесь с девушкой,..
Avant-hier, il est venu chercher... un billet d'avion avec une fille.
Не говори только, что стал поклонником авангардного искусства.
Don't tell me you've become a fan of avant-garde art.
Но кроме неё, я заметила у вас авангардные записи.
But apart from that I saw that you also have some avant-garde stuff.
- Авангардной музыки.
- It's avant-garde music.
Авангард, и Дежа Ву.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
And for that very reason the kitchen is the ideal place to choose. En avant!
Да, он один из авангардных художников, которые живут тут.
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
Не подумал бы, что вы поклонница авангарда.
I did not take you for an admirer of the avant-garde. - Hello, again.
Иногда художники комиксов - более одаренные, чем таковые из авангарда.
Sometimes comic artists are more gifted than those of the avant-garde.
Какой авангард.
How avant-garde.
( фр ) Вперед, друзья!
En avant, mes amis!
Слишком экстремально, авангардно.
It's too extreme. It's avant-garde.
( фр ) Вперед.
En avant.
( фр ) Вперед!
En avant!
( фр ) Отряд, вперед, марш!
Brigade, en avant! Marche!
( фр ) Вперед... ( фр )... марш!
En avant! Marche!
Было бы преуменьшением сказать, что авангард не был доволен.
Bataille disturbed the orthodoxy of the avant-gardes.
Во время существования Народного Фронта Батай, которому так и не удается перегруппировать левацкий анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками :
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends :
Посмотри на этот офис, он просто фантастический.
Look at this office, it's avant rich.
Авангард?
Avant-garde?
Ну конечно, ведь это наш авангард конца столетия.
Of course, it's our avant-garde on this century's end.
Он был автор многих произведений и писал для всех журналов.
De la Serna was the father of the avant-guard.
Не смотря на то, что она осуждала то, что уже тогда происходило в кинематографе,.. её действия всё ещё были полны энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные фильмы.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
- Те стулья были очень авангардные.
- Those chairs were very avant-garde.
Авангарда.
Avant Garde.
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
- You know that phase where you've just been exposed to the avant-garde so Hollywood sucks the big one.
В богемный театр на авангардную постановку Бэккета, естественно.
To a funky Bohemian theatre for an avant-garde staging of a Beckett play, naturally.
Джентельмены, в эту рождественскую ночь наш благодетель, чьё милосердие, замечу, уступает разве что его таланту, новый член "золотой молодёжи" нашего города-азбуки -
Gentlemen, our benefactor On this Christmas day Whose charity is only matched By talent, I must say A new member of the Alphabet City Avant-garde
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
Мы считаем, что эти позы выглядят очень забавно и авангардно.
We think these poses look really funny and avant-garde.
Мило. Тут есть те симпатичные авангардные костюмы?
Those are some pretty avant-garde costumes there?
Это же тебе не садоводство какое-то...
It's not exactly avant-garde science, is it?
- Граничащее с авангардом.
Bordering on the avant garde.
Как авангардно.
How avant-garde.
Там играла группа, она называлась "Стеклянный кот" и играла... что-то типа авант - постмодернистского рока, который мне не очень понравился, поскольку я предпочитаю мелодичность.
There was this band playing called the glass cat playing this... kind of avant-pop postmodern rock, which I didn't really like because I prefer melody.
Я бы мог прекратить это раньше.
J'aurais dû y mettre fin bien avant.
Авангард немцев был разбит нашей штурмовой авиацией в районе села Суходолы.
The German avant-garde has been broken up by an attack of our air force near Suhodoly village.
Если отвлечься о твоих ярко выраженных проблемах с Кэт, это вряд ли похоже на Нью-Йоркский авангард, правда?
Aside from the glaringly obvious issue of you and Cat, it's hardly New York avant-garde is it?
Она основана на старинной легенде. Но музыка её на удивление авангардна и раздвигает рамки традиционной гармонии.
It's based on ancient legend but the music was strikingly avant-garde, pushing at the boundaries of conventional harmony.
Звучит очень авангардно.
Sounds very avant-garde.
Авангардный стиль, красиво выглядит, От Кутюр.
Avant-garde style, beauty pageant, haute couture.
ну, мне нравитс € потому что это типа модерн и авангард ага
Well, I really liked it,'cause it was kind of modern, but still avant-garde. Mm-hmm.
что'илип " рейси здесь, потому что он такой авангардный, и креативный и люди хот € т от него услышать мнение о нар € дах кто сделал это?
I think it's nice that Philip treacy is there because he is so avant-garde and creative, and it's exciting to see what his opinion is. Who made this?
Он хорошо сконструирован и хорошо сидит на ней... И в целом это очень практичная вещь, но в тоже время авангард.
It's well constructed and fits her well- - and on top of that, having a very wearable piece, but still very avant-garde.
Потому что, понимаете, я вышла из среды художников-авангардистов. А они создавали музыку в каком-то смысле отличную от традиционной. Он обладала собственной силой.
I thought it's very interesting to know about what the Beatles do, because, you know, I come from an avant-garde background and all that and here they were making music in a way that was very different from what we used to do.
Такое передовое!
) Tellement avant-garde! ( So ahead of the time!