Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ A ] / Aversion

Aversion перевод на английский

126 параллельный перевод
Я не знаю, мне просто отвратительно любое насилие.
I don't know. I just have an aversion to violence of any kind.
К ножам я испытываю отвращение.
I have an aversion to knives.
Когда, ты вернёшься в Рим, возможно, у тебя будет, меньше отвращения к играм в цирке.
When you get back to Rome, perhaps you'll have less aversion for the games in the circus.
У меня отвращение к песням.
I have an aversion to songs.
Простая аверсивная терапия.
Simple aversion therapy.
Я никогда не любил отличников, особенно в жизни.
I had an aversion to good students.
Это называется лечение посредством выработки условнорефлекторной реакции отвращения.
This is what is known as aversion therapy.
Прости, что не смогла лично навестить тебя, дорогой, но я питаю сильное отвращение к тюрьмам.
Oh, I'm sorry I haven't dropped by for a visit, dear. But I have a strong aversion to prisons.
Мими мою аллергию не разделяет.
Mimi doesn't share my aversion.
Большинство видов обезьян не переносят воду, а носачи любят плавать.
Most apes have an aversion to water but the nose ape enjoys a good swim.
Сканирование ДНК показывает, что у Вас патологическое отвращение к власти... и характер... склонный к агрессивному поведению.
DNA scan reveals an aversion to authority and a temperament prone to violent behaviour.
Господин Флинт, Вы с неприятием относитесь к религии?
Mr. Flynt... Do you have any aversion to organized religion?
- С приятелем?
A virgin? No, aversion. You heard me.
- С неприятием?
An aversion to organized religion.
Я всегда считал это простым нежеланием обниматься с людьми но очевидно, это нечто гораздо более серьёзное.
I always thought it was just an aversion to social hugging, but apparently it goes deeper than that.
У них отвращение к воде.
You see, they have an aversion to water.
Давай попробуем немного терапии отвращения.
Let's try some aversion therapy.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
У меня к нему какое-то неприятие.
I've an instinctive aversion to him.
Откуда такая неприязнь Вы же с моим отцом учились
Why this aversion towards me? Once you were college buddies with my father.
Это не неприязнь Я тебя просто не люблю.
- It's not an aversion : I just don't like you.
- Что-то меня тошнит от собственного бассейна.
- Lately, I feel this aversion to my swimming pool.
Стоит ли говорить о моём отвращении к жукам на этот раз?
Would it be necessary for me to mention my insane aversion to bugs at this time?
Уилл все ещё на диете. Чендлер не ест праздничную еду. А Рэйчел тошнит от мяса птицы.
Will's still on a diet Chandler doesn't eat Thanksgiving food and Rachel's having her aversion to poultry.
Я выбираю мистера Ропера, но только потому, что питаю отвращение к ярким цветам на ком-либо, кроме меня.
I'M GOING TO GO WITH ROPER BUT ONLY BECAUSE I HAVE AN AVERSION TO LOUD COLOURS ON ANYONE EXCEPT ME.
- На самом деле, это часть терапии отвращения.
Actually, it's a part of aversion therapy.
Нашему клиенту не нравится, что количество жертв растет.
Our client has an aversion to rising death tolls.
Нашему клиенту не нравится, что операция под угрозой провала.
The only aversion our client has is to failure.
Я предполагаю ваша антипатия к военным вот проблема.
I suppose your aversion to the military will be an issue.
Твоя неприязнь к моему возвращению никак не относится к политике.
Your aversion to my return... has nothing to do with politics.
И тут вошла медсестра и проткнула мне палец, чтобы взять кровь.
Just then the nurse came in and stabbed me in the finger for blood. And you've had an aversion to marriage ever since?
И с тех пор у тебя появилось отвращение к браку.
And you've had an aversion to marriage ever since? Well, I happen to think it's a damn good story.
Их характерными признаками были боязнь солнечного света Удлиненные клыки и неудержимая жажда крови... да, и
Their historic traits include aversion to sunlight, elongated canines... an insatiable hunger for human blood.
Одного из ученых случайно укусила мышь, у него быстро развились необычная сила
One of the LuthorCorp researchers was bitten... and developed unusual strength, an aversion to bright light...
Вы бы почувствовали отвращение и отошли подальше.
You'd feel aversion and walk away.
У Донны отвращение к физическим контактам.
Donna has an aversion to bodily contact.
Мы говорили о терапии, направленной на выработку рефлекса отвращения.
We talked about aversion therapy. [Mutters]
Почему натуралам так не нравится сосать член?
What is with straight guys and their aversion to sucking dick?
Раз понятие "пара" вьiзьiвает у тебя депрессию, я предложила пожить раздельно.
Since you have that aversion for the word'couple', I wanted to go apart.
Либо у тебя отвращение к полотенцам, либо ты хотел сделать себе больно.
Either you have an aversion to towels, Or you want pain.
Это терапия отвращения.
It's aversion therapy.
Ну, это объясняет отвращение вампиров к серебру.
Well, that would explain the vampire's aversion to silver.
Твое отвращение к естественным исправлениям - иррационально.
Your aversion to feces is irrational.
Культурное отвращение к инвалидам проявляется самыми разными способами.
You know, in many ways, there's a cultural aversion to disabled people.
что и не заметили. Если они так не любят обычную воду...
they haven't realized the fact that how much aversion they are going to develop towards plain water.
С тех пор я ненавижу все нестриженное.
It caused me an aversion to all things untrimmed.
Если вам не неприятно то,
Unless you have an aversion
Это не игла. Это неврологическая булавка.
I've got a very bad aversion to needles.
Я испытываю отвращение от вида крови и запаха прижигаемой плоти.
I have an aversion to the sight of blood and the smell of burning flesh.
Это может объяснить нежелание ваших людей драться.
Which may explain your people's aversion to fighting.
Он - первый европеец, который разделил глубокое отвращение Ибн Аль-Хайтама к космологии Птолемея.
He's the first European to share Ibn Al-Haytham's deep aversion to Ptolemy's cosmology.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]