Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ B ] / Beaded

Beaded перевод на английский

33 параллельный перевод
Глубокое декольте, верх в бисере, радужных бусинках, малюсеньких, как крошечные цветочки на шифоне.
Scoop neck, beaded top, iridescent beads... very petite, like little tiny flowers on chiffon.
Верх в бисере.
Beaded top.
Спутанные, скрученные,
♪ Twisted, beaded, braided
♪ Twisted, beaded, braided
♪ Twisted, beaded, braided
Честно говоря, я всегда думал, что инкрустированный жемчужинами пистолет... в бисерной сумочке больше в её стиле.
To tell the truth, I always thought a pearl-handled derringer... in a beaded purse was more her style.
Я же вижу, как дрожат ресницы, с расстояния в 300 шагов.
I can spot the fluttering of a beaded lash from 300 paces.
На Первой леди будет шелковое платье Badgley Mischka, украшенное бусами.
beaded bodice.
Тайте место до beaded стакана ( стекла ), если тот, что требуется.
Melt the place down to beaded glass, if that's what it takes.
Как насчет отделанной бисером юбки с тем бежевым вязаным лифом, который висит у вас в шкафу?
What about the beaded skirt with that beige crocheted halter you have in the closet?
Видение в белом шелке... шифон с золотым французским кружевам ручной работы и лиловым шелком "марабу".
A vision in white silk... chiffon with gold, hand-beaded French lace and lavender marabou.
- Сдай свой чехол для сидения.
- Hand in your beaded seat-cover.
У тебя больше нет загара, нет косичек с бусами, нет того возбуждения, густой растительности на ногах и подмышками.
No more tan, no more beaded braids, no more lush, untamed forest of leg and armpit hair.
С мигающею пеной у краёв!
" With beaded bubbles winking at the brim
У него закруглённое декольте и искусно отделанный бисером корсаж.
It has a curved decollete with an elaborately-beaded corsage.
Я знаю, что выгляжу как лошадь в узде, вышитая бисером...
Now, I know I look like a horse in a beaded browband...
-... в этой чертовой бисерной сумочке...
-... in that bloody beaded bag of yours....
У них даже занавески из бисера.
They even got a beaded curtain.
Мое будет украшено настоящими старинными испанскими монетами и с восьмидесятифутовым шлейфом, а нести его будет Майкл Джексон.
Well, mine's gonna be beaded with real antique Spanish coins and have an 80-foot train, and the back of it is gonna be held aloft by Michael Jackson.
Мне такое блюдо никогда не подавали, а я ношу местный головной убор с бисером.
They've never served me that dish, and I wear indigenous beaded headgear.
"Где бусы пузырьков бегут до дна".
"With beaded bubbles winking at the brim."
Я пришел сразу после закрытия и обнаружил одного из своих работников сидящим на стуле вот здесь, с руками, связанными знаете, такими, штуками с шариками.
I came in right after closing time, and that's when I found one of my kitchen workers sitting right here with his hands tied with those, um, beaded zip tie things.
- Шариковые крепления.
- Beaded zip ties.
Много бисера, Хилари Клинтон могла бы носить такое
Bold, beaded, something Hillary Clinton would wear
– Вы знаете почему каститанские женщины носят тогу из бусин, когда принимают ванну?
Do you know why Castithan women wear a beaded gown when bathing?
Как насчёт бисера?
How about beaded?
Думаю, пора снять потертую расшитую накладку на водительское сиденье.
Uh, I think it might be time to hang up the old beaded seat cover, there.
Прикасаясь к чему угодно... Что покоилось на шее могучего вождя... Любой его амулет, украшение...
Now, as you hold this, think that anything that once graced the neck of this mighty chief... every amulet, every beaded wrist band, even the clothing worn by an Indian warrior such as he... is endowed with spiritual power.
Да и, если хотите, можно подобрать к нему бисерное болеро. Если только это не будет выглядеть слишком "мать невесты".
Yeah, and if you want, you can pair it with that beaded bolero unless you think that's too mother-of-the-bride.
Она все говорила о каких-то ужасных подушках из бисера.
She was going on and on about some dreadful beaded pillows.
В то утро я стащила у тебя из шкафа тот зелёный расшитый бисером топ, который достался тебе от матери и который ты так бережно хранила в мягкой папиросной бумаге.
I'd snuck into your closet that morning and took that green beaded top that was your mother's, that you kept so carefully wrapped up in tissue paper in your cedar closet.
И дешёвый браслет из бусин на правой руке.
And a cheap beaded bracelet on her right wrist.
Эти шашки всего лишь муляж.
These beaded sticks are trickier.
знаю, что настало время для моего дизайна я буду лазать по стеллажам с тканями, думая, что оставить
And I realized pretty early that it wasn't my passion so now it's my time to design for me. I'll be crawling in the fabric bin, holding what's left of my beaded little cardigan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]