Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ B ] / Behavior

Behavior перевод на английский

3,964 параллельный перевод
Не замечаю рассеянного поведения.
I'm not reading any distraction behavior.
Я обнаружил ненормальные модели поведения и я предупредил своих друзей
I observed abnormal behavior patterns, and I warned my friends.
Думайте об этом как об отгуле за хорошее поведение.
Think of it as a furlough for good behavior.
Объясни мне поведение Уолтера, в музее.
Take me through Walter's behavior at the museum.
Я знаю человека, который может помочь нам отследить его, но, я требую от вас соответствующего поведения.
I know someone who can help us track it down, but I want you all on primo behavior.
Вы знаете признаки асоциального поведения?
You know another sign of antisocial behavior?
Поведение Чипа сделало наш брак более напряжённым, и он обещал мне, что никого не пригласит.
Chip's behavior has put, um, a strain on our marriage, and he promised me he wouldn't have anyone over.
И мы должны узнать, что именно, до того, как яд распространится.
Good behavior. We need to talk to her.
В каждой семье есть ребёнок, который ведёт себя также, как Генри.
Every one of these parents had a little nipper that was exhibiting the exact same behavior as Henry.
Его поведение предполагает, что он не способен работать один.
His behavior suggests that he is incapable of working alone.
Его целью может быть любое сексуальное поведение, которое кажется ему ненормальным.
He could be targeting any sexual behavior that he perceives as deviant or unwholesome.
Каков порядок?
Your behavior.
Когда подростки замалчивают свои проблемы, они проявляют себя в разрушающем поведении.
When teenagers bury their issues, they manifest themselves in destructive behavior.
Не вел ли себя странно?
Was there any strange behavior?
Думаю, это реакция на твоё поведение прошлым вечером.
I think it's just a reaction to your behavior last night.
Что об изменениях в ее поведении?
What about changes in her behavior?
У нее была проблема с... с пациентом поведение которого напоминало мое.
She had a issue with a... with a patient whose behavior was a little bit like mine.
Какое поведение?
What kind of behavior?
Э-э, мы составили список всех ее пациентов и нашли только шесть, что были связаны с насильственным поведением.
Uh, we compiled a list of all her patients and found only six that had any sort of history of violent behavior.
Вы заметили какие-либо изменения в его поведении?
Have you noticed any change in his behavior?
И, учитывая поведение убийцы, у неё почти наверняка высокая популярность в интернете, как у Эбби Смит.
And given the killer's behavior, she's most likely someone with a high Internet profile, like Abby Smith.
Макс, твоё поведение в последнее время повлияло на меня следующим образом.
Max, your behavior lately has affected me in the following ways.
Это наука о том, как наше поведение обусловлено окружающей средой.
It's the study of how our behavior is influenced by the world around us.
Клинические исследования показали, что люди с этим геном склонны к агрессивному, асоциальному поведению.
Clinical studies have proven people who possess this gene are prone to aggressive, antisocial behavior.
Слушайте, пару раз в месяц, судья по делам несовершеннолетних присылает мне несколько детей, выпущенных за хорошее поведение.
Look, every few months, a judge in juvenile court sends me a few kids she's released on good behavior.
То есть его поступки повторялись неоднократно?
So this is repeated behavior.
Лори, такое поведение может обостриться.
Laurie, this type of behavior escalates.
Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
Ты винишь своего отца for all of your bad behavior, and you should.
You blame your father for all of your bad behavior, and you should.
Используем все найденные на чипе имена, проанализируем их поведение, увидим, совпадает ли оно с событиями последних 20 лет.
We use all the names on the chip, we analyze their behavior, we see if it coincides with the events of the past two decades.
Думаю, если мы сможем применить это к человеческому поведению, мы сможем прийти к разумному решению.
I suppose if we apply it to human behavior, we could posit a rational resolution.
Ее отец в тюрьме, и ему не знакомо понятие "хорошее поведение".
Her father's in prison, and he don't know the words "good behavior."
После ваших утренних ужимок, я рассчитывала на надлежащее поведение.
Now, after this morning's antics, I expected you to be on your best behavior.
Вообще-то, это оно и есть.
Actually, that kind of is my best behavior.
В последние два дня вы себя очень странно ведете, а это значит, что вы либо псих, либо это не ваша реальность.
Pretty strange behavior the last two days, which means either you're psychotic, or this isn't your world.
На сравнении их поведения.
Compare their behavior.
Итак, белого мужчину вознаграждают за то же поведение, за которое... – Протестую, ваша честь.
So a white male is rewarded for the same behavior that...
Белого мужчину вознаграждают за то же поведение, за которое женщину увольняют.
Go ahead. A white male is rewarded for the same behavior that leads to a woman's firing.
Не правда ли, что его действия заставили вас опасаться, что следующий генеральный директор будет вести себя так же.
- Right. Isn't it true that whatever he did, you became concerned about the next CEO repeating that behavior?
Но ее поведение даже не стали бы обсуждать, будь она мужчиной.
But her behavior wouldn't even be a talking point if she were a man.
Должен сказать, я понимаю его поведение больше, чем твое.
- Mm. - I gotta say, I understand his behavior more than I do yours.
Это совпадение, что твоё такое поведение совпадает с появлением Дрю?
Is it a coincidence that this behavior syncs with Drew showing up last week?
Вообще-то, мой IQ 197, но уверяю вас, я не понаслышке знаю, что такое риск.
Actually, I have a 197 IQ, but I will grant you I've been engaging in some, uh, risky behavior.
Там наказывали за плохое поведение.
Where bad behavior was corrected.
Вероятно, неизвестная недавно покинула учреждение, где она приобрела подобную привычку.
It's possible our unsub was recently released from an institution where she learned regimented behavior.
Оно включает в себя повторяющиеся действия импульсивного и агрессивно-яростного поведения.
It involves repeated acts of impulsive and aggressively violent behavior.
Та же самая поведенческая структура.
Same structured behavior.
Реабилитационная программа могла приучить ее к определенному поведению.
A rehabilitation program would have exposed her to regimented behavior.
Но после того, как она убивает и ее гнев утихает, и она возвращается к своему нормальному поведению.
But after she kills and her anger subsides, she reverts back to her normal behavior.
Я не потерплю такого поведения.
I will not tolerate that kind of behavior.
Послушай, я хочу тебе сказать, что я очень сожалею, что не приняла меры в отношении поведения Макса...
Listen, I just want to say to you that I am so, so sorry for not addressing Max's behavior... No...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]