Benefits перевод на английский
1,467 параллельный перевод
Мы просили минимальное пособие, но нам его всё ещё не дали
We asked for minimal-income benefits but they still haven't been allotted.
- Подумай о выгоде.
- Think of the benefits, though.
О настоящей выгоде.
The real benefits.
Одно из главных преимуществ экономических моделей, с точки зрения экономиста, это то, что вы можете получить практически любой результат, какой вы хотите.
One of the great benefits of an economic model from an economist's standpoint is you can basically get whatever results you want.
Мы должны сказать им, что не будем выступать, это все же фестиваль здоровья.
We needs to tell thems that we are going. It's a health benefits!
Не хочется говорить так, миссис Лофтон, но сейчас вы - единственный человек, кому выгодна смерть вашего мужа.
Hate to say this, Mrs. Lofton, but right now you're the only one who benefits from your husband's death.
Практически, любой, кто получает выгоду от этого полиса - мой подозреваемый.
I don't see what this has to do with Jeff's death. The bottom line is, anybody who benefits from that policy is my suspect.
Но знай, что он воткнет тебе нож в спину, если это будет ему выгодно.
Just know that he will stab you in the back if it benefits him.
Мы можем предложить вам полную пенсию и все положенные льготы.
We can offer you full pension and benefits.
Ты не можешь понять прелести массажа. "
"You can't handle the benefits of massage."
До меня доходит смысл массажа.
And I'm sort of feeling the benefits of massage.
Каталогизации мировых медицинских знаний имела четкие и очевидные преимущества.
Cataloguing the world's medical knowledge has clear and obvious benefits.
Это - совокупность знаний, которая приносит пользу всем людям.
It's a body of knowledge that benefits all humans.
Она... в разы масштабнее. IRIS использует теракты и убийства, чтобы сеять вражду между странами.
IRIS uses terrorism and assassinations to create hostilities between nations, and has the power to overthrow the government of the nation involved in its benefits.
Организация высоко оценила твою услугу, так что очень скоро ты будешь вознаграждён.
The organization acknowledges your contributions You will receive the corresponding remuneration and benefits very soon
Я должен буду получить полный военный пенсион и привилегии полковника армии.
I want my full military pension and benefits under my proper rank.
"Стоят ли последствия атаки на Америку той выгоды, которую можно будет извлечь?"
"Do the consequences of attacking America outweigh the potential benefits?"
Eсли есть деньги, мoжнo исправить пoзвoнoчник, нo не на ветеранскую пенсию и не с тaкой эконoмикой.
They can fix a spinal, if you got the money, but not on vet benefits, not in this economy.
Я пытаюсь сделать так, чтобы выиграли все.
I'm trying to do something that benefits everyone.
Его семья получит полное пособие.
He'll get a cop's burial and full benefits.
Адам понимает, что приглашая кого-либо другого, мы получает определённые преимущества.
Adam can certainly appreciate the benefits of trying someone different.
- Выключи. - ( ТВ ).. Премии превысили 400'000 отметку
... Benefits eclipse the 400,000 watermark
Однако я хочу подытожить, что выгоды от Железного Человека намного перевешивают его недостатки.
I did, however, go on to summarise that the benefits of Iron Man far outweigh the liabilities.
Хочу напомнить, что сегодня проводится ежегодная распродажа выпечки родительского комитета, прибыль от которой пойдет оркестру и команде по бегу, чтобы они купили новую форму.
Just a reminder that today is the annual end-of-the-year PTA bake sale with benefits going toward the band and track team to get new uniforms.
Да, но это стоит того.
Yes, but the benefits make it worth it.
Только чтобы им было выгодно
Only seeing to their own benefits
Госпожа Хассан понимает преимущества мира.
Mrs. Hassan understands the benefits of peace.
А мне понравился отрывок о пользе молитвы перед началом лечения.
I appreciated the inscription about the benefits of prayer before medical treatments.
Я оценил надпись о пользе молитвы До лечения И я думаю это прекрасно
I appreciated the inscription about the benefits of prayer before medical treatments, and I think it's great that you have been called to witness by the Lord.
Кажется, быть сумасшедшим иногда даже удобно.
I guess being crazy has its benefits.
деньги, влияние, прибыль...
The money, possession, benefits.
Торговец, которому рынок приносит доход?
A merchant who benefits from the market?
И какая нам от этого выгода?
I don't see how that benefits us.
Да, это одно из преимуществ.
Yeah. I think that's one of the benefits.
Благодаря ему, я официально пожизненный член, без налогов, со всевозможными льготами!
Speaking of Ernie. Thanks to him, I'm an official lifetime member, no dues, unlimited benefits!
Особенно от правительства, которое думает только о политике... и о своей собственной выгоде.
Specially from a government that only thinks about politics... and for its own benefits.
Даже губернатор пожинал плоды моего труда.
Even the Governor got the benefits from my work.
Потому что через два года, я уйду на пенсию с полным набором компенсаций.
Because two more years until I retire with full benefits and pension.
Зоны, где мы - только друзья, и зоны, где мы друзья с привилегиями.
Zones where we're friends only, Zones where we're friends with benefits.
да, но сейчас мне нужно поговорить с моим другом.
I know your room is a benefits-Only zone... but, uh, right now i-I need to talk to my friend.
Иначе это - все еще зона только для льгот... # let me come over #
And as long as this is still a benefits-Only zone...
Питание и его преимущества
Nutrition and its benefits.
Но я хотела сделать что-то, чтобы сказать "алё, мы больше, чем друзья с преимуществами".
But I just wanted to do something to say, hello, we're more than friends with benefits.
И это называется "быть друзьями с преимуществами".
And that's called being friends with benefits.
Хамфри, ты только что заработал себе дополнительные преимущества.
Humphrey, you just earned yourself some extra benefits.
- Выгода!
- Benefits!
Все равно, у тебя есть преимущества такого рода образования, в отличие от остальных в нашей счастливой компании.
Still, you had the benefits of some sort of education, unlike the rest of our happy band.
Со своими достоинствами.
With benefits.
Ну не то чтобы я этим хвасталась или тому подобное.
Not, like, with benefits or anything.
Я хочу отчет об условиях жизни, льготах, домах, обо всем этом.
On parish benefits, housing, all of it.
Я нарисую тебе карту.
You know, around school, that's friends-With-Benefits zone. I'll draw you a map.