Betrayed перевод на английский
3,375 параллельный перевод
Ты предал меня, Алек.
You betrayed me, Alec.
Вы оба предали меня.
You both betrayed me.
Меня предали. Угу.
I was betrayed.
Боюсь, меня предали.
I fear I'm being betrayed.
Харви, когда Тревор раскрыл Джессике мой секрет, я чувствовал, что меня предали.
Harvey, when Trevor went to Jessica with my secret, I felt betrayed.
Он предал закон.
He betrayed the law.
Вы предали меня.
You betrayed me.
Вы предали нашу семью, опасаясь за свою жизнь. Я понимаю.
You betrayed our family because you feared for your lives.
Чарльз предал нас и я заставлю его за это заплатить.
Charles betrayed us and I will make him pay for it.
Он предал меня.
He betrayed me.
я была передана.
I was betrayed.
Он предал меня, разрушил нашу семью.
He betrayed me, destroyed our family.
Другой предал меня.
The other one betrayed me.
Может, мы в чем-то расходились во мнениях, но я только что предала друга.
We may not have been seeing eye-to-eye but I just betrayed my friend.
Который сначала предал тебя.
A friend who betrayed you first.
Может, поэтому он и предал нас.
Maybe that's why he betrayed us.
ФБР предало его.
The FBI betrayed him.
Генрих и Екатерина... предали наш союз
Henry and Catherine... have betrayed the alliance.
Вас предали.
You've been betrayed.
- Мария, не только моя семья предала Вас.
- Mary, it's not just my family that's betrayed you.
Франция предала нас!
France has betrayed us!
Родственники - худшие предатели.
Betrayed by your own blood.
Тебя когда-нибудь предавал человек, которому ты доверял больше всего?
You ever been betrayed by the person you trust most in the world?
Я чувствую, будто меня предали.
Now, I personally feel betrayed.
Эти люди лишились нашего доверия.
These men betrayed our trust.
Вы предали Скакунавтику.
You've betrayed the meaning of the Equestranauts.
Ты предал меня... и родину.
You betrayed me... And our country.
Но я точно знаю, что раньше меня предали.
But I do know that I've been betrayed before.
Хиллари, ты использовала меня, ты меня предала, ты...
Hillary, you used me, you betrayed me, you...
Ты чертов предатель.
You fucking betrayed him, mate.
Дени убеждена, что она была предана миром, оставлена ее родителями, солгала мне, умирает из-за дара.
Dani's convinced she's been betrayed by the world, forsaken by her parents, lied to by me, dying because of her gift.
Королева Тюдор предала католическую церковь, назначив своей приемницей и наследницей протестантку.
The Tudor queen betrayed the Catholic Church, her own faith, by naming a Protestant to the throne.
Не люблю я когда меня предают.
I don't like being betrayed.
Ты предала нас!
You betrayed us!
Ты всех предала!
You betrayed everyone!
Не потому что ты урод, а потому что ты предал меня.
Not because you're a freak, but because you betrayed me.
Они несомненно чувствуют себя обманутыми королем
Surely, they feel betrayed by their king.
Я был жалок словно я предал Нэйла.
I felt pathetic..... like I'd betrayed Neal.
Я думаю она чувствует себя преданной ими.
I think she feels betrayed by them.
И, что миссис Гопник чувствует, что мы предали её.
And that Mrs. Gopnik feels betrayed by us.
Но я никогда не предавал страну.
But I have never betrayed my country.
Если бы ты не предал меня, Я был бы торжествует!
If you had not betrayed me, I would have been triumphant!
Вы боитесь, что если полюбите приемных родителей, тем самым предадите биологических.
You're afraid that if you love your foster parents, then you've betrayed your biological parents.
Ты предал нас!
You betrayed us!
Обернулось против нас.
Betrayed us all.
Тони предала меня.
Toni betrayed me.
Раненый, преданный, изгнанный...
Wounded, betrayed, cast out...
Из-за чего ты расстроена сейчас, потому что ты сядешь в тюрьму или потому что твой жуткий любовник предал тебя?
I don't know if y-y-you're upset right now because you're gonna go to jail or because your creepy lover just betrayed you.
Вы обманули моё доверие.
You betrayed my confidence.
Я разве хуже, чем те дьяволы, предавшие тебя?
And am I worse than those devils who betrayed you?
Том Бёрк предал и опозорил меня.
Tom Burke betrayed me, humiliated me.