Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ B ] / Blooming

Blooming перевод на английский

257 параллельный перевод
- Я выбью из тебя- -
- I'll knock your blooming...
Им будет казаться, что они попали в рой шершней.
They'll think they've got into a blooming hornet's nest.
Это вы не толкайтесь. А то так толкну.
And I says, "You'd blooming well push if your hind legs were still outside."
Как видите, не налетела она на нас.
The blooming thing didn't hit us after all.
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
Turn it into a blooming garden.
Это же чудо!
It's a blooming miracle.
Только я отдал бы все замшелые статуи Греции за один только запах рыбы с жареной картошкой...
I'd give all the blooming statues in Greece for one whiff of fish and chips.
И так, мама расцвела в эти дни.
Well, Mother is blooming these days.
Цветущий под
Blooming under
Друзья, выпьем за дочь штата Мерилэнд, которая сейчас становится гражданкой штата одинокой звезды.
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star State. To the bride!
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
The chestnuts would be blooming about now in the boulevards and parks.
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
Blooming, you say? Blooming...
Ты великолепна.
You're blooming.
Подсолнухи отцвели.
The sunflowers were blooming.
Пока ни единого разнесчастного следочка.
Not so much as one blooming'footprint.
Наоборот, впервые пустыня зацвела.
Even a blind man can see, for the first time the desert is blooming.
Дорожки в полях, цветут, цветут.
Shortcuts in the fields, blooming, blooming
Дорожки в полях, цветут в Мае месяце.
Shortcuts in the fields, blooming in the month of May
Это просто рай после того, к чему я привык за прошлых шесть месяцев.
It's blooming paradise after what I've been used to for the last six months!
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
Потому что с нашими пилотами поля вокруг будут цвести.
Comrades. Thanks to our pilots our fields will be blooming.
Он расцвел.
It's blooming!
Расцвет, расцвет юности.
The blooming of youth.
Я не нуждаюсь в проклятых часах с кукушкой.
I don't need a blooming cuckoo clock.
Знаешь, будешь полировать дальше, протрёшь дырку.
Polish that any more you'll wear the blooming thing away, you know.
Деревенский кретин.
Blooming country boy -
Как скотина!
Like blooming calf!
Я подумаю!
- Not blooming likely!
Кому захочется торчать дома после целого дня в компании замшелых развалин.
When you've been with the dusters nothing but sitting all day - no one wants to sit around like a blooming nun.
Торчу здесь с утра до ночи как не знаю кто.
I'm stuck up there day after day like a blooming nun.
Распускаются, распускаются.
They're blooming.
Акация - это ложная мимоза, цветущая зимой.
Acacia is a fake mimosa... blooming in winter.
Ќо ¬ ы нуждаетесь в преуспевающем энтомологе!
But you need a blooming entomologist!
УПАВШЕЙ СРЕДЬ ЦВЕТУЩИХ ЛИЛИЙ - ОНИ ЗАВЯЛИ ВЕРНО УЖ ДАВНО...
The wheel lilies blooming all around it must have withered by now.
Этот чертов Радд!
Mr blooming Rudd!
У нее цветущее здоровье.
She's blooming.
А цветы снова цветут, только не пахнут почему-то.
The flowers are blooming again, but they don't smell for some reason.
Как это? Даже мышьячная трава в цвету.
Why... with these deadly poisonous plants blooming?
Он уйдет, другой придет в этот мир цветущий.
He'll be gone, another'| | come into this blooming world.
Она не только не чувствует боль, но все ее ощущения сейчас доставляют ей наслаждение.
When her bright red blood starts to creep voluptuously and creature-like on her white skin, like blossoms of blood and flesh blooming in a sea of red, truly a dazzling, intoxicating rapture.
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
There is absolutely nothing more beautiful in life than this. I am going to show you the ideal of beauty. First of all, red blossoms of blood blooming from her wrist.
Наконец, плоть и кровь расцвели в прекрасные цветки.
Finally, blood and flesh blooming perfect flowers. Now, I will put them into my collection.
Лишь изредка, когда пишу или читаю, или когда, как сегодня, не работается, вдруг ни с того ни с сего припоминается мне звук моих детских шагов в длинном коридоре нашей квартиры, тот запах папирос "Блюминг", которые курил Лапшин.
Only once in a while, when I'm writing or reading, or, like today, it doesn't feel like working all of a sudden I recall the sound of my own childish footsteps in a long corridor of our flat, and smell of cigarettes, "Blooming", that Lapshin used to smoke.
Смотри, как цветёт гречиха!
Look, the gentian flowers are blooming.
Ох уж эти феи!
Blooming fairies!
Думаешь, я совсем больная?
What do you think I am, a blooming invalid?
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin'on the budding'branches on a bright spring day.
Мы будем играть опять, Будут праздники опять,
Cheeks a-blooming again We're assuming again
Теперь работа детектива - не то, что было раньше. Они хотят, чтобы ты был превосходным секретарём.
Detecting is not what it was, you know They expect you to be a blooming secretary.
Он был всё ещё чертовски пьян со вчерашнего вечера.
Trying to kid us he slipped on a spoon, he was still blooming drunk from last night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]