Boil перевод на английский
864 параллельный перевод
Из кастрюли сейчас всё убежит.
Your pot is gonna boil over.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Это заставляет мою кровь кипеть.
It really makes my blood boil.
- Нужно сначала нагреть котёл.
- She has to be on the boil.
- Тут не хватит угля, чтобы сварить яйцо.
- Not enough to boil an egg.
"Банши!" Это "Гладстон" закипел.
Banshee! It's Gladstone on the boil.
- Видишь, давление упало!
- It's going off the boil.
Он стоял тут и вышибал из меня дурь.
He used to stand right where you are and boil the tar out of me.
- Вскипятите воды и побольше.
- Boil some water, lots of it.
Вскипяти горячей воды.
Boil water in the kettle.
Просто смотри, чтобы мои воротнички были белыми, яйца варились четыре минуты, тосты были без масла, кофе черный и никогда не обращайся ко мне, когда я в туалете.
Just see that the laundry doesn't starch my collars, boil my eggs four minutes, toast dry, coffee black and don't knock on the bathroom door.
Ужасно, что мы не состригли с него ни цента.
When I think we let that sucker off scot-free, it makes my blood boil!
Но берегись, если вода закипит!
But watch out when still water starts to boil!
Мы больше не будем заводить разговор об этих людях, от них у меня кровь закипает в жилах.
We won't speak about those people any more, they make my blood boil.
Положа руку на сердце поклянитесь умереть, вариться в масле и тушиться в щелочи.
Cross your heart and hope to die, boil in oil and stew in lye?
- Вариться в масле и тушиться в щелочи?
- Boil in oil and stew in lye?
Сначала варишься в ней, пока не станешь красным, как рак.
You boil yourself as red as a lobster
- Эта погода довела меня до безумия.
─ This weather brings me to such a boil.
- Такие мальчишки бесят меня!
─ Ah, kids like this make my blood boil.
Эти Бэйли уже давно портят мне кровь.
The Bailey family has been a boil on my neck long enough.
"Ќачалась война", "рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха € жизнь общества внезапно всколыхнЄтс €, и побежит, набира € силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут € ми.
A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
Peзyльтaты пpoвeдeнныx иcслeдoвaний cвoдятcя к слeдyющeмy :
All these tests and reports boil down to this :
Сегодня люди берут спичку, зажигают газ и варят картошку.
Today, they take a match and light the gas and boil some potatoes.
Гуще взвар! Котёл кипит. Пусть растёт заклятье чар
Make the gruel thick and slab, like a hell-broth boil and bubble, for a charm of powerful trouble.
Это просто чирей.
It's just a boil.
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
You made me boil for a month after we parted in Tokyo.
Однажды должно было произойти извержение.
One day, it has to boil over.
Но все же, в глубине души, главная потребность любого мужчины :
When you boil it all down, what does a man really need?
Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water.
Его надо разогреть.
Now, I have to return it to a boil.
- Я должен вскипятить воду!
- I've got to boil some water.
Ты бы поглядел на язвы в глотке у тех, кто заболел.
You should see the boil on the neck of the sick.
Чего Вы кипятитесь?
Cut out all the fancy talk and what does it boil down to?
Молоко закипает.
The milk will boil over.
Будь добр, Шарль, вскипяти воду для кофе.
Be a good chap and boil some water for coffee.
Вместо того, чтобы стоять столбом у телефона, вскипяти воду для кофе.
Don't just stand there, boil some water.
Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
This cauldron will not boil in a thousand years.
Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья.
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress.
щи ушли, сгорела каша.
Let the milk boil over and run!
Обязательно кипятите одежду.
Be sure to boil their clothing.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
Нарыв!
Boil!
что заставит закипеть вашу кровь.
Will make your blood boil.
Мне знаком этот дом, как кипящая вода.
I know this house well enough to at least boil water.
Рэндалл, ты собираешься меня сварить, что ли?
Randall, you trying to boil me?
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Положите мясо в воду и варите не меньше полутора часов.
I'm cooking it. Look. "Bring to the boil. Skim and allow to simmer slowly for one and a half hours."
Планета уже закипает!
This planet is starting to boil!
Я тебе покажу как варить меня заживо!
I'll teach you to boil me alive!
Но он заказал шампанского.
But he wants a bottle of the boil.
Сколько, по-твоему, будет кипеть?
- How long do you think it can boil?