Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ B ] / Borderline

Borderline перевод на английский

355 параллельный перевод
Нестрашно, это лечится.
Not completely. Just a borderline case.
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее.
That way I can follow the Sonora borderline all the way in.
Поэтам не нужны наркотики, чтобы достигнуть границы между жизнью и смертью.
We poets have no need for drugs to attain the borderline between life and death.
Напротив, я думаю он испытывает отличное настроение... пограничный психоз, как мы и задумывали.
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed.
Они вполне обеспечены.
There's a borderline between them and those who are rich.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both.
Выезжали ли вы когда-либо в соседнюю область?
Ever move out of a "borderline neighborhood"?
Мы на границе.
It's on the borderline.
Это - граница на тренажере.
It's borderline on the simulator, Captain.
Условная линия, разделяющая оккупированную зону и свободную, делит страну почти по горизонтали.
The Occupied and Free zones... are officially divided by a borderline.
Вторая пачка - для фермера, который проведет тебя через демаркационную линию.
This wad is for the farmer who ´ ll take you across the borderline.
На грани истощения, но никаких серьезных травм.
Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage.
Живу здесь, на границе белого и чёрного.
I live here on the borderline of white and black.
Он стоял на грани.
He was borderline for a while.
И жестокое обращение.
And it's borderline abuse.
Что, кто-то меня считает придурком с сомнительными манерами?
Am I considered a borderline burn-out with questionable social skills?
Обратный отсчёт до критической точки.
Counting down to the absolute borderline.
Критическая точка.
Borderline cleared.
Мы чудом выбрались оттуда живыми, милый дневник.
" It's borderline miracle... that we even got out of it alive, dear diary.
У тебя пограничная шизофрения... идеально для государственной службы.
You are a borderline psychopath, perfect for government service. No guilt, no fear.
Она между небом и землей.
She's borderline.
- Он ненавидит затянувшиеся вечеринки.
He is way too happening to be seen someplace borderline tired.
Ничего нелегального, но на грани.
Nothing illegal, but borderline.
О каком " "пограничном состоянии" " вы говорили по телефону?
What's the "borderline" business you mentioned?
- Что за " "пограничье" "?
- What "borderline business"?
- Г раница чего?
- Borderline what?
Г раница между чем и чем?
Borderline between what and what?
И оно называется пограничным.
And it's called Borderline Personality Disorder.
Это в 5 раз более вероятно среди тех, у кого на грани родители.
It is five times more common among those with a borderline parent.
Что у меня пограничное состояние.
I have a borderline personality.
" " Пограничное раздвоение личности.
" Borderline Personality Disorder.
Вылечилась от раздвоения личности.
A recovered borderline.
- Сначала было очень даже ничего, но теперь все больше унизительно.
It was kind of sexy at first, but it's getting borderline humiliating.
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
Пограничное расстройство личности?
A borderline personality disorder?
Люди с пограничными расстройствами психики очень хорошо ссорят других, пораждают конфликты среди окружающих.
Borderline personalities are very good at splitting behavior, creating bitterness and conflict between others in their circle.
Наводит... на мысли, мягко говоря, но... не торопись с выводами.
Suggestive even borderline suspicious but hardly conclusive.
Он описал ее умственное состояние как "на грани психопатического".
She's borderline psychotic.
Это потому, что он на грани алкоголизма?
You mean because he's a borderline alcoholic?
У Мадонны была та песня, "Граница".
Madonna had that song "Borderline".
У Малкольма пограничная некрофилия.
Malcolm's a borderline necrophiliac.
Ты думаешь он на это способен?
The guy's borderline retarded.
Пограничное состояние?
Borderline?
Да, он принюхивался, крутил бокал, делал все претенциозные отвратительные вещи, которые можно делать с бокалом вина в общественном месте, и при этом рассказывал о разнице в винах урожая определенного года, и какое дерево используют в Палермо для производства винных бочек, и прогнозы на урожай винограда в следующем году.
Yes, he sniffed, swirled, swished, and did every other pretentious and borderline-disgusting thing that you can do with a glass of wine in a public place, and he did it all while describing to me the vintage discrepancies and the wood they use for the barrels in Palermo and the grape crop projections for the following year.
Это между легкой и средней умственной отсталостью.
It's borderline between mild and moderate mental retardation.
Когда я училась на вторую степень, у меня был дебильный лектор, которому понадобился идеальный образец классического пограничного расстройства личности.
In grad school. I had this idiot professor who insisted qthat it was the perfect profile of a classic borderline personality.
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица. И у меня, действительно пограничное расстройство.
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy, and I really am a borderline personality.
Серьезно, мне многое в ней понравилось, но кое что тут находится на грани расизма, я бы так сказал.
Seriously, there's lots in it I liked, but some of it, I would have to say, is borderline racist.
Я - центр притяжения в городе, где полно знаменитостей на грани помещательства и бунтарей.
I mean, I'm the center of gravity in a town that's full of... borderline-disorder celebrities and power brokers.
Истинное...?
Because 55 points is the borderline, eh?
- Энтони - особый случай, он на грани.
Anthony is a borderline case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]