Boring перевод на английский
5,906 параллельный перевод
Скучная шмакодявка.
He's a boring little fart.
Школа - это скучно.
School's boring.
Это так скучно.
It's so boring.
Есть, конечно, еще один темный парнишка, но он такой скучный.
I mean, there is that one black kid, but he's real boring.
Так же нам предстоит услышать утомительные речи родственников, будьте готовы.
There's also gonna be a lot of boring speeches from my relatives, so be prepared.
Ты меня утомляешь.
You're boring me.
Он скучный.
He's boring.
Кламат Брейвз.
Baseball is boring, but it's not a crime.
Ты это говорила, помнишь?
- Boring. You said, remember?
Я вытащил тебя с совещания, потому что там скучно и неинтересно.
I dragged you out of your budget meeting'cause budget meetings are stuffy and boring.
Ребята, не представляете, как у меня дома скучно.
You guys have no idea how boring it is at my house.
Лучше, чем какая-то скучная вечеринка в честь дня рождения ребенка.
Better than some boring baby birthday party.
Так вот, это еще менее интересно!
This is even more boring than that!
Мы вам уже наскучили?
Are we boring you already?
Мы им наскучили.
We're boring them.
Так скучно.
That's so boring.
И я помню как ты отвечала - "скука, скука."
And I remember your response was "boring" and "boring."
Эта Жинет, разве ее тело не скучно?
That Ginette, isn't her body boring?
Скучное?
Boring?
Моно-тонная и скучная.
Mono-toned and boring.
Я надоедал ей рассказами о путешествиях.
I was boring her with travelling stories.
Боже, ну и скучная у тебя жизнь.
Christ, your life is boring as shit.
Сны других людей так скучны.
Other people's dreams are so boring.
А я скучный.
I'm pretty boring.
Страшно, захватывающе, скучно.
Scary, exciting, boring.
Он пойдет, "тут так скучно!"
He'll go, "It's so boring here!"
Нэтали, геи могут быть такими же скучными, как и остальные.
Natalie, gay people can be just as boring as everybody else.
На этих вечерах всегда так скучно.
Yeah, but these things are really boring.
Со мной тебе скучно не будет.
Well, it won't be boring if I'm with you.
Мне скучно.
This is boring.
Ну и... как ты привыкаешь к... к жизни в тихом и скучном Сан Диего?
So, uh... how are you adjusting to... to life in safe, boring San Diego?
Моя жизнь довольно скучная.
My life's pretty boring lately.
Дела Про Боно такие скучные, а вот читать твое дело - это как смотреть одну из моих любимых мыльных опер.
Pro Bono cases are so boring, but, I mean, reading your case file, it's like watching one of my favorite telenovelas.
Парень невероятно высокомерный и в то же время очень скучный.
Dude is unbelievably arrogant and also crazy boring at the same time.
В кухне были антикварные светильники тех времен, которые твоя мама считает скучными, и которым не хватает ярких красок.
The kitchen had these antique fixtures dating back to the turn of the century that your mother thought were boring and that needed a pop of color.
Приходит пора, когда любые отношения превращаются в мерзкую старческую нудятину.
There comes a day when every relationship turns gross, old and boring.
Скукотища полная.
Pretty boring stuff.
Шериф, я могу только представить, насколько скучная и ничтожная у вас жизнь, но четно говоря, мне насрать.
Look, Sheriff, I can only imagine how boring and insignificant your life must be, but honestly, I don't give two shits.
"Только не фигуристкам". Ты стала такой скучной.
"Not figure skating." You've become so boring.
Не будь такой скучной, Стелла.
- Don't be boring, Stella.
Я не скучная.
I'm not boring.
а Вы веселая.
I am boring and you are funny.
Потому что, честно признаться, со временем становится скучно заниматься одним и тем же...
Because after a while, let's be honest, it gets pretty boring doing the same old...
Там скучно, но полезно для таких как я.
It's boring, but good for the gallery's business.
Со мной скучно?
Am I boring you?
Тебе присущи.. многие вещи, но скука - не из этого числа.
You are a lot of... things, but boring is not one of them.
Это долго, скучно и сложно, и в половине случаев ты все равно приходишь ни с чем.
It's long and boring and complicated, and half the time you still come up empty.
Одной плавать охренеть как скучно.
Swimming's so bloody boring on one's own.
А, скучно, утомительно.
Oh, boring, tedious.
"Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской".
"Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair."
Не наскучило быть лучше остальных?
Does it ever get boring being better than everybody else?