Brighter перевод на английский
485 параллельный перевод
Кажется что и цвета ярче, и картинка чётче.
Like everything's right with the world. It's like the colours seem brighter. Everything seems crisper.
÷ вета станов € тс € более € ркими и насыщенными.
Colors particularly are brighter and more vivid.
А теперь обратимся к более светлой картине.
Now let us turn to a brighter picture.
Бекки, становится светлее!
Becky, it's getting brighter!
Светлее!
! It's getting brighter!
Последнее время полегче.
Things are looking brighter now.
Я надеюсь, один маленький поцелуй убедит тебя во всем.
I think one little kiss'll give you a brighter view of everything.
Можете мне все о ней рассказать. У него бывают моменты просветления и периоды затмения.
Well, on some days my son seems brighter than others.
И всё выглядит ярче.
Things look brighter.
Гораздо лучше, Чак.
It's burning brighter, Chuck.
Но вы знаете, хотелось бы вас увидеть в чём-то более ярком.
But you know... I think I'd like to see you in brighter colors.
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
You think of a brighter one on the way, come back with it.
Если бы я была более сообразительная, ты бы мог говорить со мной о научных проблемах.
If I were only brighter and you could talk to me about your scientific problems.
Никто не излучал более яркого света, чем Ева Харрингтон.
And no brighter light has ever dazzled the eye than Eve Harrington. Eve...
Он подарил вам еще один ключ?
Did he offer you another brighter key?
Среди полей, убранных полевыми цветами, белая лошадь рысью мчала двуколку, которая и сама казалась букетом цветов еще более пламенного тона.
Amidst fields wreathed in earth's flowers the cart and its even brighter blooms advanced at the horse's pace
Удивительно такое внимание с твоей стороны.
You're brighter than I thought.
- Я хочу быть оптимисткой.
I want to look on the brighter side.
Он всегда был лучше, умнее меня. И женщины видели это.
He always was... much brighter, much more brilliant than I.
Всегда красивая, умная, неотразимая!
Hélène always was more beautiful, sweeter, brighter!
Они до сих пор не ценят сицилийцев! Разумеется! Ведь мы умнее римлян, и они это знают.
They still don ´ t appreciate Sicilians, because we are brighter than the Romans, and they think they are.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
So that gold necklaces will gleam brighter
Иногда, в темноте, я вижу свет куда более яркий, чем сияние солнца.
Sometimes in the darkness, I see his light shine brighter than the sun.
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter.
Приятели были наголову его выше.
His pals were brighter than him...
Чем ярче светит солнце, тем лучше видно грязь.
The brighter the light, the clearer you see the scum.
Все становится светлее веселее
Because the first snow it becomes brighter and more cheerful.
Им бы надеть что-нибудь поярче.
They should wear something brighter.
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
ѕовелитель, взгл € ните на это с другой стороны.
Look on the brighter side, my lord.
Только поярче и посильней.
To make it brighter and more vivid.
Милое дитя, милое дитя... может быть завтра будет погожий день...
Fair child, fair child... may tomorrow be a brighter day...
Боже ты мой! Вот это да!
It looks so much brighter.
Я не могу бросить учить всех и растолковывать вам одному, Орншу.
Now don't be impudent, Ornshaw. I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers back!
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
You might be a bit brighter - just for a minute.
Давайте пойдём куда-нибудь посветлее и потусуемся.
Let's go someplace a bit brighter and have some fun.
День такой пришёл, Не было светлей дня!
It's such a nice day! There never was a brighter day!
еутувыс, жаиметаи то ейвиомистийо овгла ма кеитоуяцеи.
Looking on the brighter side, I think the snowram is operable.
Он выглядит как светильник.
It looks like the room's brighter.
Уничтожение деревьев и пастбищ высветляет поверхность Земли.
The destruction of trees and grasslands makes the surface of the Earth brighter.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right.
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
Что бы они подумали, если бы перед ними появилась сверхновая, более яркая, чем все звезды в небе?
What would they have made of the apparition of a supernova brighter than every other star in the sky?
Я ему посоветую поярче одежду носить.
I'm gonna tell him to wear brighter colours.
Может быть завтра ему будет получше.
Perhaps tomorrow he'll be brighter.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
There are alternatives, brighter prospects.
Если ты их потрясешь они снанут ярче.
If you give them a shake they get a bit brighter.
И звезды светят ярче.
And the stars are brighter.
А ты умнее, чем я думал.
You're a lot brighter than you look.
что в Торе нет искры его более светлых дней.
Anyone can see that Thor doesn't have the spark of his brighter days.
эти эффекты в небе.
– Colors have become quite a lot brighter.