Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ B ] / Brotherhood

Brotherhood перевод на английский

735 параллельный перевод
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
- Братством Кричащих Сов.
- the Brotherhood of Hoot Owls.
Пока ничего не найдено, все прекрасно и благородно.
As long as there's no find, the noble brotherhood will last.
Я продаю билеты на танец Содружества.
I'm selling tickets to the Brotherhood dance.
Опала брата для меня, как рана.
Meantime, this deep disgrace in brotherhood... touches me deeper than you can imagine.
Кто говорил о братстве, о любви?
Who spake of brotherhood? Who spake of love?
" И награждает братской любовью
And crown thy good with brotherhood
Мы проверим миa о братстве рабов.
We will test this myth of slave brotherhood.
Если братство продолжит так разрастаться, вы сможете восстановить все церкви Италии.
If the brotherhood keeps growing so, you'll be able to restore all the churches in Italy.
Такая же кровожадная команда, как любая в братстве.
As bloodthirsty a crew as any in the brotherhood.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
You know, Mr. Chalmers, my contract with International Press was drawn by the outstanding, foremost, the most respected sneaky lawyer in the business. I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
"Свобода и братство". Какие замечательные слова, Юрий.
"Brotherhood and freedom." Yuri, what splendid words.
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
Brotherhood and fiddlesticks! You're frozen through.
Франция - страна свободы, равенства, братства.
France is the country of freedom, equality and brotherhood.
Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства.
You act like we're sworn to brotherhood for life.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн.
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood, and give up war forever
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
Этот человек, может быть, тоже член Братства Побережья, банды пиратов, которую вы...
This man was probably part of the Brotherhood of the Coast, that bunch of pirates that you...
Братство Побережья.
Brotherhood of the coast.
/ Как братья /
In brotherhood
- / Скрепите руки как братья /
- Clasp each the hand in brotherhood
/ Скрепите руки как братья /
Clasp each the hand in brotherhood
Для солнцепоклонников нелогично проповедовать всеобщее братство.
It seems illogical for a sun-worshiper to develop a philosophy of total brotherhood.
Философия глобальной любви и братства.
A philosophy of total love and total brotherhood.
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена. Не так быстро, Пармен.
This night is indeed a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood its first new member.
Дыханье преисподней прогнало со света страх перед Богом и братство.
The whistle of hell scared the fear of god out of the world and brotherhood, too.
Выжили бы они в комендатуре? Помнишь полковника и мельницу?
Brotherhood... at war " s end while he grinds, fries pancakes... and runs to the latrine.
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
... to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Remember... the honor of our brotherhood has been held true.
Людское братство, Тревис.
The brotherhood of man, Travis.
Не говори мне о братстве.
Don't talk to me about brotherhood.
Братство!
Brotherhood!
Ты узнаешь его лишь тогда, когда присоединишься к нашему братству.
As soon as it is understood that you shall join our brotherhood
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству.
He intensely desires to find a goal and purpose in life and aspires to become a member of our brotherhood
Злой дух не наша Царица, а тот кто правит этим "священным" братством!
An evil spirit is presiding over this "sacred" brotherhood
Мои друзья, лишь мудрость нашего братства сможет противостоять
Oh, comrades in our brotherhood see what splendor
а его самого и всё его "братство" засекут плетьми!
He and his righteous brotherhood are soon to be destroyed forgood
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows :... poverty, obedience, chastity.
Это предполагает создание самостоятельных программ, развитие братства и единства, укрепление самоуправляющихся социалистических отношений, и знакомство с новыми друзьями.
Such work means... the creation of an independent program, the development of brotherhood and unity, the strengthening of self-management relations and making of new friends.
Поклянемся же быть хорошими братьями и не покидать друг друга до самой смерти.
Let's swear brotherhood. Let's stay together until death.
У них своеобразное братство здесь.
They got some kind of brotherhood.
Венчает тебя братской добротой
And crown thy good with brotherhood
Вы вступаете в братство.
You are part of a brotherhood.
Британский рабочий ответил новым чувством достоинства в своем труде, в дополнение к его вековым традициям братства и товарищества.
'To match his age-oId traditions'of brotherhood and comradeship.'
"Свобода и братство".
Yes, I do. "Brotherhood and freedom."
Вслед за этим мы решили создать утопию.
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
и сеять зло и ненависть среди людей.
Instead of malice, hate, and ire we would have love and brotherhood
братство, не так ли?
brotherhood, don't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]