Captured перевод на английский
2,251 параллельный перевод
Через три месяца переманил высокопоставленного лидера Хазбаллы.
Three months later, he captured and flipped a high-ranking Hezbollah leader.
Фотографии, сделанные 3Dлескопом показывают, что топография Марса идеально соответствует форме музыкального инструмента.
Images captured by a 3Delescope reveal that the Martian topography perfectly matches the shape of a musical instrument.
- Схвачен.
Captured.
Посейдон умер, Зевса схватили.
Poseidon dead, Zeus captured.
Я боялся, что тебя поймают. Боялись?
I feared you were captured.
Когда вас поймали, мы проследили за Рыцарем-Командором и получили весьма любопытную информацию.
After you were captured, we trailed the Knight Commander and learned some very interesting information...
Она засняла тысячи мёртвых рыб, выброшенных на берег озадачены причинами, вызвавшими массовую гибель рыбы около 5 тысяч мёртвых дроздов упало на площади в 1 квадратную милю.
She captured reams of dead fish rolling onshore and piling up... Fishery staff are baffled at what caused these hundreds of dead fish... Up to 5,000 blackbirds fell within a one-mile area...
Эти двое готовили нападение на наши обозы с провиантом.
These two were captured leading an ambush on one of our supply trains.
Девенпорт попал в плен, и остаток войны провел в немецком лагере.
Davenport was captured and spent the rest of the war in a German prison camp.
Кроме того, были убиты, ранены и взяты в плен 250 офицеров.
A general and two hundred and fifty officers among the dead, wounded or captured.
Её поймали террористы в Карачи два месяца назад и обезглавили.
She was captured by a terrorist cell in Karachi two months ago and beheaded.
Я была бы более захвачена тобой, если ты не расплескивался по всему миру, прежде чем закончил.
I would be more captured by you if you didn't drag me around the whole world before we arrived at the end.
Но ходят слухи, что ты захватил ее сына а она стояла на крепостной стене, поняв юбки над головой, и кричала : "Разве ты не видишь, Борджиа, что я могу нарожать еще десятерых сыновей?"
But rumour has it that you captured her son and she stood on the battlements, raised her skirts above her head, and said, "Don't you realize, Borgia, I can have 10 more sons?"
Я захватил ее сына, обложил ее замок,
I captured her son, laid siege to her castle,
Потому что вы меня поймали, пытали и продали королю ада?
Because you captured me, tortured me, sold me to the king of Hell?
Они думали, что поймали страшилку.
They thought they'd captured a bogeyman.
Когда вас схватили, то нашли это в вашем кармане.
When you were captured, they found this in your pocket.
Эти шокирующие кадры были сняты несколько часов назад возле магазина "Коламбус", где неизвестный стрелявший открыл огонь по посети...
This shocking footage was captured just a few hours ago at a local Columbus super store, where an unidentified shooter opened fire on the store's...
и никогда не знаешь, где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы" чтобы потом разделить их с женой этого волка охотни будет пойман игрой а лев Лео прорычит твое имя!
you never know where a wolf might crouch but his natural habitat's the casting couch so take lots of pictures of the wildlife to tell the wolf you could share with his wife the hunter gets captured by the game
Если бы ваши люди захватили меня, они взяли бы меня в плен?
If your people captured me, would they take me prisoner?
Никто не может быть повсюду одновременно. с тех пор как Теон Грейджой захватил Винтерфелл.
No man can be in all rooms at all times. but I haven't heard their songs since Theon Greyjoy captured Winterfell.
Похоже, Кавалеры захватили знамена Парламентрианцев.
It looks like the Cavaliers have captured the Parliamentarians'colours.
Грузинские части захватили южную базу... наших миротворческих сил примерно в 11 : 00.
The Georgian side captured the southern base of... our peacekeeping forces at about 11 : 00.
Ты помнишь Мануэля Норьега, панамского диктатора, захваченного американскими войсками?
Do you remember Manuel Noriega, Panamanian dictator captured by U.S. troops?
А точнее, как его захватили?
More specifically, how he was captured?
Нас обоих не раз ловили,
I mean, both of us have been captured more than once.
Но потом Ларкин украл это, для тебя. Я вернулся к работе, и меня схватили
But then Larkin stole it for you, so I went back out in the field, and I got captured.
Я полагаю ты засняла существо на свой телефон?
I believe you captured the creature on your phone?
- Думаешь, мы ухватили его суть?
- Think we captured his essence?
Я как раз собирался двигаться со скоростью ленивца, чтобы меня поймали.
Here I was planning to move at a sloth-like pace and get myself captured.
Это все, кого схватили?
This is all that stand captured?
Там были пленники, захваченные к востоку от Рейна.
It carried prisoners captured east of the Rhine.
Военнопленных.
Captured in foreign wars.
На кораблях много воинов, которых пленили римляне. Как и многих из нас когда-то...
Ships heavy with warriors captured by the Romans, as many of us once were- -
Он единственный, кого вы захватили?
He is all that was captured?
Оно захватило сигнал и передало на записывающее устройство, которое захватило 20 секунд их спокойной беседы за столом... и проигрывало запись обратно на монитор охранника.
It hijacked the signal and fed it to a recorder, which captured 20 seconds of them talking quietly at the table played it back in a loop into the guard's station.
Охотник попадется в свою собственную ловушку
♪ The hunter gets captured by the game ♪
Но когда она выписалась, ребенка не было, и свидетельства о рождении тоже.
Felix captured the judges'attention in the first mystery box of the competition.
У него есть венгерская лошадь, ее поймали на Марне.
He's got a Hun horse captured on the Marne.
Найди Теннхаузера и война сразу закончится, как в Ираке, когда поймали Саддама Хусейна.
Find Tannhà ¤ user in time and the war will end just like when Saddam Hussein was captured in Iraq.
Убийцу Эмири ещё не поймали.
The suspect who killed Emiri hasn't been captured yet.
Капитан Вивер, я не уверен, что вы осознали ценность пойманного на прошлой неделе Повелителя.
Captain Weaver, I'm not sure you realize the prize you had when you captured the Overlord last week.
Потому что Я поймал бёрнеров.
Because I captured the burners.
что они меня схватили и сделали вампиром... чтобы я напал на своих товарищей.
they've captured and vampirized me... and are forcing me into fighting against my former compatriots.
Если это он захватил Хасана.
Not if he got Hasan captured.
Поэтому ты позволил захватить Хасана... чтобы защитить себя.
SO, YOU GOT HASAN CAPTURED... TO PROTECT YOURSELF.
Я слышал, как Хасан разговаривал с кем-то по телефону в день, когда его захватили.
I OVERHEARD HASAN TALKING TO SOMEONE ON THE PHONE THE AFTERNOON HE GOT CAPTURED.
То есть, ты считаешь, что он помог захватить Хасана, несмотря на то, что Натали Торп сказала тебе?
Then you think he got Hasan captured, despite what Natalie Thorpe told you?
Человек, который захватил вас, Бернард Фару.
The man who captured you, Bernard Faroux.
Я готова возобновить беседы с пойманными заключенными.
I'm ready to resume my interviews with the captured inmates.
Поймал Винчестера.
You captured a Winchester.