Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Carriage

Carriage перевод на английский

1,111 параллельный перевод
Возьми повозку.
Get a carriage.
Если вы сможете вызволить Сьюзан, присоединяйтесь к Барбаре и ждите повозку.
If you can get Susan, take her and join Barbara and wait for the carriage.
Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. С тобой все будет в порядке?
I think the carriage might be here when I return.
Мы должны подождать, пока Жюль не прибудет с повозкой.
We must wait until Jules arrives with the carriage.
Мы ждем повозку.
We have a carriage waiting.
Повозку!
A carriage!
Он писал, что никто кроме него не имеет права похоронить ее и он перенес ее тело в свою повозку.
He said that no one but he had the right to bury her and he'd taken away the body in a carriage.
Как я рад, что мы едем в одном вагоне!
It's jolly nice to share a carriage.
- Вы будете в хороших руках. - Они идиоты.
One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors'Soviet.
Ученый в купе тридцать три, вагон двадцать семь.
The scientist's in carriage 27, compartment 33. Continue surveillance.
Так, кто будет наблюдать за соседним купе?
To the next carriage, quickly.
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
Пора паковать чемодан, моя бедная гусеница.
Isn't it about time to prepare a carriage now? My poor... thing.
- Простите, мой экипаж ждет.
- Excuse me, my carriage is waiting.
"С телегой и лошадями, белыми-белыми ;"
" With carriage and horses, all white, all white ;
"С телегой и лошадями, белыми-белыми ;"
" With a carriage and horses, all white, all white ;
Мы забрали ее багаж вместе с экипажем.
We took her luggage together with the carriage.
За мной еще рано. А кому-нибудь уже поздно.
It's too early for my carriage, and it would be too late for a visitor.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
O нашей прогулке в ландо.
We were out for a ride in a carriage.
Oпять ландо.
The carriage again?
- Зто чья коляска?
- Whose carriage is that?
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
Я не смогу нанять карету
I can't afford a carriage
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage.
- В карете прошлого далеко не уедешь.
You cannot go far in this carriage of the past.
За Вами приедут в чудной решетчатой карете.-Так дела неделают.
A splendid carriage with bars will call for you. That's no way to do business
- Бросьте, в этой карете прошлого далеко не уедешь.Такси не достать.
Beat it. That is the carriage of the past. You cannot go far in it.
всю дорогу обратно я думала мы можем на них поехать в Испанию или Париж
I came back in the bailiff's carriage and the whole ride back I was thinking we can take it to Spain or Paris
Переезды между ними...
Carriage rides in between...
У меня была бы одежда, своя повозка...
I'd have clothes, a carriage...
Со двора выехала карета без кучера.
A driverless carriage has left the courtyard.
Мы должны послать за ней экипаж.
We'd better send a carriage down to fetch her.
Отправьте экипаж немедленно за мисс Мэриан.
The carriage is to go at once to Miss Marian.
Экипаж вернулся.
The carriage has come back.
Карета едет!
The carriage is coming!
Вы что, не слышали карету?
Can't you hear the carriage?
Возьмите мой экипаж Я не шучу, мой рыцарь, я серьезно.
Take my carriage. I'm not joking, my knight, I'm serious.
Подготовьте экипаж нашему гостю.
Prepare carriage for our guest.
Все зовут его так, потому что он живёт в вагоне для некурящих.
He's called Nonsmoker because he's living in an old railway carriage.
А вы живете в вагоне.
And then it turns out that the guy is living in a railway carriage.
Вы, правда, живете в вагоне?
Do you really live in a railway carriage, Doctor?
- И это говорит тот, кто живёт в вагоне.
... says the guy living in a railway carriage.
Мы едем, как в детской коляске.
I'm driving this thing like a baby carriage.
В последний вагон. Он свободен.
The last carriage is still empty
В первых человек по тридцать.
Up front, there's 30 people in each carriage
Экипаж ждет нас там.
The carriage is waiting for us down there.
Потом едет на прогулку.
He then takes an airing in his carriage.
В нем есть вагон для меня и моих помощников.
It has a carriage for myself and my assistants.
Немедленно седлайте лошадь и езжайте к голубому озеру.
Instead, as soon as possible, harness horses, and drive your carriage to the blue lake.
- Я в последнем вагоне.
I'm in the last carriage

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]