Cauldron перевод на английский
160 параллельный перевод
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him.
"Корри" означает "котел" или "водоворот".
"Corry" means cauldron or whirlpool.
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Double, double toil and trouble ; Fire burn and cauldron bubble.
Поставишь котелок на огонь, старина?
Here. Put the cauldron on the fire, will you, old man?
Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
This cauldron will not boil in a thousand years.
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Закипай, варись стрялня!
Fire burn, cauldron bubble.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
А когда он решил вернуться на Землю, оказалось, что она стала заброшенной гаванью.
And when she wanted to return to earth, it was an upside-down cauldron.
Кто из вас знает, как зажечь котел... и не обжечь пальцы?
Who of you knows how to light a cauldron... not burn your fingers?
Когда тюрьма сломала мою мечту, я был полон злости и жажды мщения.
When prison ended that dream, I became a seething cauldron... of rage and recrimination.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
And he was cast into the fiery cauldron of hell! The searing heat... the scalding rivers of molten sulfur!
Я уронил свой дневник в кастрюлю.
" I dropped my diary in the cauldron.
- Мы занимались этим прямо здесь.
We did it right there, in the big cauldron.
Тот, кто угадает их количество, выпьет из священного котла... и возродится как Зверочеловек.
The one who guesses the number, shall drink from the sacred cauldron... and be reborn as The HumanBeast.
Священный котел.
Sacred cauldron.
Священный котел сказал... скоро ты будешь рождён как Зверочеловек.
The sacred cauldron has spoken... soon you will be reborn as The HumanBeast.
Наполняйте котел!
Fill the cauldron!
Наполнить котел!
Fill the fucking cauldron!
Помешай своё ведьмино варево. Подожди, я занят.
Go stir your cauldron or something for a sec.
"Все студенты должны быть снабжены одним стандартным оловянным котлом 2 размера и могут взять с собой, по желанию, либо сову, либо кошку, либо жабу."
"All students must be equipped with one standard size 2 pewter cauldron and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad."
Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё.
Not all of it. One cauldron.
Маленький котелок
A small cauldron.
Как хорошо, что он упал в волшебное зелье, малыш!
I know he fell... in a cauldron of magic potion
30 минут ожидания и вы уйдёте отсюда
Around the cauldron...
Это ведь вы подложили дневник в котел Дженни Визлей в тот день в Аллее Дракона.
I think you slipped the diary into Ginny Weasley's cauldron that day at Diagon Alley.
- B "Дырявый Котeл".
- For Leaky Cauldron.
"B" Дырявый Котел ".
" The Leaky Cauldron.
"Дырявый Кoтeл".
The Leaky Cauldron.
- "Дырявый Котeл".
- The Leaky Cauldron.
Я собирался сварить из себя похлёбку, чтобы потом меня вычерпали в гигантский бак,
I was gonna boil myself alive into a chowder and then be ladled into a giant cauldron...
Два старика сильно ошпарились, пытаясь забраться в котел над лавой.
Two elderly people got badly scalded when they tried to climb into the lava cauldron.
А Мэйби получила звонок насчет последнего несчастного случая с лавой.
And Maeby received a call about the latest lava cauldron accident.
Они зальют разведённую уксусную кислоту, опустят меня в котёл и станут варить меня.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Болло, принеси котёл с чердака.
BoIIo, get the big cauldron out of the loft.
Возьмите ваш обычный котёл.
I gotta get ready. This is your basic cauldron.
Вьетнамские города - бурлящие котлы слегка организованного хаоса.
'The cities in Vietnam are a seething cauldron of barely organised chaos.
ядро атома водорода состоит только из протона и время от времени в Солнце - высокотемпературном котле с высоким давлением, этот протон может быть прижат очень близко к другому и бах!
This is how it works. The nucleus of a single atom of hydrogen consists of just a proton and every now and again inside the high-pressure, high-temperature cauldron of the sun, this proton can get squeezed up close to another and bang!
Уже гетьман, зажаренный в медном быке лежит в Варшаве.
Right now, the Ghetman is in Warsaw, boiled in a copper cauldron!
Он так поспешно прыгнул в её горячие объятья, почему мы должны спасать его?
He was in a haste to jump into her fire cauldron, why should we rescue him.
Может быть вы с Черной Магией соберетесь как-нибудь вместе и помешаете чего-нибудь в котле?
Maybe you and Black Magic here could get together and do some cauldron stirring sometime.
Котел готов, мой Лорд!
The cauldron is ready, my lord Harry :
Котел?
Cauldron?
- Ни капли мимо, красавчик.
- Into the cauldron, handsome.
Хех, может ты попал в котёл, когда был маленьким?
Maybe you fell into a cauldron when you were little.
В котёл?
Cauldron?
В адский котёл, дурень.
The cauldron in Asterix, dumbass.
САНТА КЛАУС И ЕГО КОТЕЛ
Ancient Santa by his cauldron.
Это окружение назвали "Бродовским котлом".
That encirclement was called the "Brody cauldron".
К 19-му июля "котел" захлопнулся.
By July 19th the "cauldron" was closed shut.