Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Cinq

Cinq перевод на английский

47 параллельный перевод
Двадцать один сорок пять - 21 : 45. Так на континенте обозначают 9 : 45 вечера.
'Vingt-et-une et quarante-cinq - 2145,'the continental method of saying 9.45pm our time.
По приказу Его Величества для решения вашей судьбы назначена комиссия, как это было некогда в деле Сен-Мара.
His Majesty has appointed an extraordinary commission to pass judgment on you, as for the traitor Cinq-Mars.
Это не "Жорж Синк", но вы найдёте их кухню приемлимой.
It's not Jour Cinq, but I'm sure you'll find the cuisine here quite palatable.
Le numйro cinq.
Numero cinq.'
Скорее - впятером.
Try menage a cinq. Ew.
"Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один."
"Sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un."
- Six cent vingt-cinq.
- Six cent vingt-cinq.
Поезжай в Жорж V, я пришлю телеграмму с указаниями.
Get a taxi to the George Cinq. And I'll send you a wire telling you what to do. "
В ночь убийства Ада Мейсен была в отеле Жорж V.
The night in question, Ada Mason stays at the George Cinq Hotel. Who says so?
Затем они направились в золотой треугольник, где улица Монтень встречается с улицей Георга 5 и выбор роскошных товаров-как опиум.
Then they headed to the golden triangle, where Montaigne meets George Cinq, and luxury goods are the opiate of choice.
"Пять кипарисов".
Cinq Cypres.
Сэнк Сипрэ, Пять Кипарисов. ( фр. )
Cinq Cypres.
Прошло ровно полгода с тех пор как я переехал в Сэнк Сипрэ.
It's exactly six months since I moved to Cinq Cypres.
- Пять!
- Cinq!
- Ради всего Святого, "пять" будет "Санк"!
- For the love of Aphrodite, it's cinq!
Пять.
Cinq.
Это пять минут... пять минут в дополнение всего за высокое поездки включая поезд.
Cette cinq minutes... c'est cinq minutes en addition de la grande totale pour la trip... or, or, included dans le train.
Восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два..
Huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux...
Анри д'Эффиа, маркиз де Сен-Мар.
Henri d'Effiat, Marquis of Cinq-Mars.
Фаржо, напишите рекомендацию г-ну де Тревилю.
Fargeau, write a note recommending Mr. de Cinq-Mars to Mr. de Tréville.
Ну что же, г-н Сен-Мар...
Well, Monsieur de Cinq-Mars...
Маркиз де Сен-Мар.
Marquis of Cinq-Mars.
Думаю, маркиз Сен-Мар, ваше величество.
The Marquis de Cinq-Mars, Sire.
Анри д'Эффиа, маркиз де Сен-Мар.
Henri d'Effiat, Marquis de Cinq-Mars.
Некий маркиз де Сен-Мар, которого никто не видел.
A certain Marquis de Cinq-Mars that no one's heard of.
Добрый день, мсье де Сен-Мар.
Well, hello, Monsieur de Cinq-Mars. Well!
Этот маркиз де Сен-Мар хочет выставить вас на посмешище.
This Marquis de Cinq-Mars is making you ridiculous.
Я полностью доверяю маркизу де Сен-Мар.
The Marquis de Cinq-Mars has my full confidence.
Ваше величество, советник не желает представить вам маркиза де Сен-Мар.
Your Majesty, Monsieur de Thou is here with the Marquis de Cinq-Mars whom he'd like you to meet.
Я хотел представить вам своего друга, маркиза де Сен-Мар, который отвечает теперь за гардероб короля.
I'd like to introduce my friend, Marquis de Cinq-Mars, who is in charge of the king's wardrobe.
Сен-Мар был картой в игре, но я не думал, что это козырная карта.
Cinq-Mars is even better than I thought.
Главное, чтобы г-н де Сен-Мар остался верен вам.
As long as Mr. de Cinq-Mars is loyal.
- Где г-н де Сен-Мар?
- Where is Mr. de Cinq-Mars? - In Paris, Sire.
Но... Г-н де Сен-Мар! Г-н де Сен-Мар!
Monsieur de Cinq-Mars!
Ну что, г-н де Сен-Мар?
Well, Monsieur de Cinq-Mars!
Что вы сделали, представив мне маркиза де Сен-Мар?
What have you done by introducing me to the Marquis de Cinq-Mars?
Я забуду разочарования из-за г-на де Сен-Мара. Его никогда нет рядом.
I'll forget the disappointments of Mr. de Cinq-Mars, who is never where I seek him.
Г-н де Сен-Мар!
Monsieur de Cinq-Mars!
Я ручаюсь за г-на де Сен-Мара.
I vouch for Mr. de Cinq-Mars.
Если Сен-Мар действительно перешел на сторону моих врагов, он заплатит за это.
If it's true that Cinq-Mars has joined my enemies, he'll pay for this betrayal.
герцог Буйонский, граф де Фонтрай, а также маркиз де Сен-Мар!
Duke de Bouillon, Count de Fontrailles, and guess who? The Marquis de Cinq-Mars.
Страсть короля к Сен-Мару ослепляет его. Он скажет, что вы клевещете и прикажет убить вас.
He is so blinded by his passion for Cinq-Mars that he'll call you a liar and have you killed.
Я сужу вас по вашим делам, г-н де Сен-Мар.
I judge you for what you are, Mr. de Cinq-Mars.
Вы влюблены в г-на де Сен-Мар? Не могу поверить в это.
Are you in love with Mr. de Cinq-Mars?
Г-н де Сен-Мар, как и г-н де Ту, совершил государственную измену.
Mr. de Cinq-Mars, along with Mr. de Thou, is guilty of high treason.
Менаж-а-синк.
Ménage à cinq.
Six... cinq... .. quatre..... trois...
Six... cinq quatre trois...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]