Cliffs перевод на английский
292 параллельный перевод
Может, в экипаже со скалы в море?
A choice coach over the cliffs?
Эрозия, возможно, изменилась структура утёсов.
Erosion may have changed the structure of the cliffs.
- Опорожнее на утё ( ах, они ( копьзкие.
Be careful, the cliffs are slippery.
Там между скал есть проход, в пяти милях к востоку отсюда.
There's a break in the cliffs about 5 miles east of here.
Взять его за хребет и скинуть оттуда.
Grab him and cast him from the cliffs
Может, она упала вниз со скал?
She might have fallen from these cliffs.
- В долине... у скал.
- At the mouth of the valley... against the cliffs.
Идем, мы должны к вечеру добраться до утесов.
Come on now, we must reach the cliffs by tonight.
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
Well, we stopped aside, sir, on our journey to walk along the cliffs and unfortunately we got lost.
Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти.
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass.
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
The cliffs in that area are over 250 feet high.
Кто построит дорогу в скалах за неделю?
Who's going to build a road up these cliffs in a week?
Я постараюсь пересечь те скалы.
I'll try to cut across those cliffs.
" скалы у моря подвержены эррозии...
" The cliffs on the fepular sea
- Вон там, за теми скалами.
There. Over there, beyond those cliffs.
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
She wanted to go to Gull Cove to draw some stupid cliffs. And did she? - Oh, yes.
Ты что, неприлично вела себя с этим молодым человеком? Нет! Нет, конечно.
When you were standing on the top of the cliffs waving at Linda, who was swimming in the water below.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
The steep sea cliffs were impossible to scale.
И остатки... армии Ричарда столкнулись с ордами Кромвеля в последнем отчаянном бою, и на этом поле боя судьба Эдана была решена.
And so it came to pass that the remnants of Richard's armies met Cromwell's black hordes in a final desperate battle. Here on the sea cliffs of Elizrah, the fate of Ehdan had been decided.
Не веди машину близко к скалам потому что тогда они точно нападут на тебя.
When we get down in, don't drive close to the cliffs... "...'" cause they'll whack you straight. Are we gonna eat soon?
Мы гуляли по каменным скалам как греки из древних времен.
We strolled on cliffs of stone Like Greeks of ancient times.
Волны с шумом разбивались о скалы.
Great waves would hurl themselves against the cliffs.
Они не видят рифов.
They don't see any cliffs.
Смуглянки-молдованки.
The White Cliffs of Dover.
Пойдем к обрыву.
Let's go to the cliffs.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
I want you to show me the lighthouse at dawn and hear the waves against the cliffs.
Скал мы достигнем к рассвету.
We'll reach the cliffs by dawn. Why are you doing that?
Утесы Безумия.
The Cliffs of Insanity!
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
Последующая речная эрозия разъела известняк во многих местах, снова обнажив эти коралловые утёсы.
The river in the Solnhofen valley eroded much of it, exposing those coral cliffs again.
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой разглядывал что-то сквозь волны будто боялся что за ним кто-то придет со стороны моря.
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
Если мне не изменяет память, а прошлое Ваше посещение Медотсека вы ныряли с Райских скал на Сумико 4.
If I remember correctly the last time you graced my Sick Bay you were diving off the Cliffs of Heaven on Sumiko IV.
Быстрее, чем я пишу эти слова, буря швырнула наш корабль на скалы утёса,.. ... к которому мы так стремились.
In less time than it takes to write these words our ship was driven onto the rocks at the foot of the cliffs, we'd been watching for days.
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
They lived on the island of Atlantis and sang songs from the cliffs and sailors from passing ships were driven mad by these gorgeous voices.
Помнишь ту поездку к утесам Бола?
That trip to the cliffs of Bole?
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
- Номер три ветер скалистого берега
Number three. Wind on the cliffs.
Не понимаю, почему мы вернулись сюда, когда я могла бы показывать вам тенаранские ледяные утесы.
I don't know why we came back here when I could be taking you on a tour of the Tenaran ice cliffs.
А в Манхэттене мы прыгаем со скалы в реку Харлем. Она жутко грязная, туда спускают канализационные стоки.
Us, Manhattan boys, we jump off cliffs into the Harlem River, which is literally shitty, because half a million toilets flush into it every day.
Cliffs Notes.
Cliffs Notes.
Я перенес свой гроб в заброшенную часовню... на вершине горы.
I have moved my coffin to the abandoned chapel... at the top of the cliffs.
Погулять возле обрыва.
Off around the cliffs.
Сходи с ним к обрыву.
Take him around the cliffs.
Он любит гулять у обрыва.
He loves them old cliffs.
Обрыв сегодня закрыт.
Well, um... The cliffs were closed for the day.
Как обрыв может быть закрыт, Дугал?
How could cliffs be closed, Dougal?
Обрыв пропал?
The cliffs were gone?
Слезай и иди к обрыву.
Come off and to the cliffs with you!
Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю.
She flies so gracefully overrocks, trees and sand soaring over cliffs and gently floating down to land
Спасибо за это замечание, месье.
These are undeniably cliffs.
- На скалы у моря.
Get to the cliffs!