Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Compelling

Compelling перевод на английский

605 параллельный перевод
Очень-очень странно.
Very compelling.
Есть ли закон, обязывающий меня отвечать на него?
Is there any law compelling me to answer that one?
Но должен сказать, что знаю о крестьянских бедах, тронувших твоё сердце. Но соглашаюсь не ради крестьян. Всё депо в тебе.
But I have to say that although I understand the farmers'suffering and understand why you would take up their cause, it's your character that I find most compelling.
Никто не станет тебя принуждать присоединиться.
No one in "The Objectivity" would ever dream of compelling you to join.
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично- -
And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
Соблазнительно, правда?
Strangely compelling, isn't it?
Их реклама умеет убеждать.
Their ads are very compelling.
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
Under a compelling occasion, let women die ;
Принудив меня к земной любви, карты сами отняли у меня силу.
By compelling me to earthly love, the cards themselves have taken away my powers.
Но... настоятельные обстоятельства, от которых я не могу отказаться, вынуждают меня просить дать ответ незамедлительно.
But compelling reasons, which i cannot go into, make a definite reply extremely desirable.
Граф, если у вас нет более убедительных мотивов... Это решено.
Count, unless you have very weighty reasons... most compelling ones!
Если бы система каналов Лоуэлла существовала, то вывод о присутствии разумных существ на планете имел был основания.
If Lowell's canal network existed, the conclusion that intelligent beings inhabit that planet might be compelling.
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты.
Believers find this compelling, or at least plausible chiefly because of the alleged star map.
Никогда еще не было убедительных материальных доказательств, детальной фотографии странного космического корабля, или небольшого устройства внеземного происхождения, или книги написанной на инопланетных иероглифах.
Never is there any compelling physical evidence a detailed close-up photograph of a strange spacecraft or a small device of extraterrestrial manufacture or a book written in alien hieroglyphics.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
But as Darwin and Wallace showed there's another way equally human and far more compelling.
Пассажиры не сводили глаз с неотразимого магараджи Бибуди Бушан Бардобаджи. Но он оказывал внимание только миссис Шварц.
The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai.
Ты, наверно, убила своего партнера.
You know nothing of the man I am. The compelling conclusion.
Это было сильнее их.
- It was compelling.
Так их аргументы звучали более убедительно.
It makes their argument more compelling.
- Но странно привлекательно.
- Yet strangely compelling.
- И еще один ордер обязывающий вас сдать образец своей крови для сравинительного анализа ДНК.
We also have another warrant... compelling you to a blood test for DNA comparison.
Bы пpивeли yбeдитeльныe дoкaзaтeльcтвa, г-н Mиллep.
You have made a compelling case, Mr. Miller.
Я просмотрел законы Штата и к тому же подшитые показания под присягой... и, должен сказать, они являются непреодолимым аргументом.
I've reviewed the State's application and the affidavits filed therewith... and I have to say they make a hell of a compelling argument.
Перспектива стать супер расой... стать полностью искусственными...
The promise of becoming a superior race... of becoming fully artificial... was compelling.
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД.
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS.
Неужели данных Шелли было недостаточно?
If it was for the grant, the data with Shelley was already so compelling.
У меня были свои причины, чтобы сделать это.
Well, I have compelling reasons of my own, Jason.
- Непреодолимо.
- That's very compelling.
- " нтересней, чем то, чем вы занимаетесь. - — пасибо.
- Very compelling. - More fascinating than the things you're being given to do.
У вас есть пушки, и мы решили не спорить.
Your cannons made a compelling argument.
Я думаю, что именно это делает творческих людей такими неотразимыми.
I think it's what makes artists so compelling.
Это пока что самая захватывающая.
This is by far the more compelling.
Пытаясь снять как можно более захватывающий сюжет репортер, Макс Брекет, усугубил и без того критическую ситуацию.
In his effort to tell a more compelling story the reporter, Max Brackett, may have increased the danger in an already critical situation.
Разве жизненная сила не захватывающая?
ISN'T THE LIFE FORCE COMPELLING?
Из-за гормонов в ваших телах, заставляющих вас действовать часто трудно помнить о негативных последствиях... секса.
With all sorts of hormones surging through your bodies, compelling you to action,..... it's often difficult to remember that there are negative consequences to... having sex.
Моментов столь настоящих, столь убедительных что мы видим в них истинную правду.
Moments so real, so compelling, that we are revealed in their truth.
Вы согласились принять настоящие правила как часть вашего соглашения о разводе, и пока не появиться веская причина, ни один судья не отменит их.
You agreed to the present arrangement as part of the divorce decree, and unless there is a compelling reason, no judge is gonna overturn the original order.
Я думаю, что все это из-за притягательности того дерева.
I think because that tree is so compelling.
- Притягательности?
- Compelling? - Yes.
Но это уже не так непреодолимо.
But it's less compelling.
Очаровательные даты и неотразимые места.
Fascinating dates and compelling places.
Весомый аргумент.
A compelling argument.
Говори что угодно, если оно неопровержимо и завораживающе.
Say anything, if it's compelling and mesmerizing.
И 99 процентов того, что сегодня сходит за рок тишину слушать интереснее.
And 99 % of what passes for rock these days silence is more compelling.
Мистер Феербанкс, не отклоняйтесь от темы, продолжайте, пожалуйста.
You make a compelling point, Mr. Fairbanks. Please continue.
Заманчивое предложение.
Your offer is compelling.
# Я решила, что он прекрасен и тут же искупалась #
I found it so compelling I bathed without delay
- Это - неотразимый аргумент.
- That's a compelling argument.
Если я не получу убедительных аргументов, я сделаю напутствие присяжным признать её невиновной.
Unless I get a compelling argument, I'm going to direct the jury to find her not guilty.
Томми Дауд с изуродованым лицом будет очень убедительным свидетелем.
Tommy Dowd with his disfigured face should be a very compelling witness.
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль.
Logically, you must have a compelling motive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]