Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Complain

Complain перевод на английский

2,019 параллельный перевод
Чего я жалуюсь? Я заслужила все это.
If I complain I'll deserve everything I get.
Крестьяне плюют на все запреты... поднимают мотыги и бамбуковые копья и грозятся жалобами в Эдо.
The farmers are ignoring grave prohibitions... taking up hoes and bamboo spears, and threatening to complain to Edo.
Просто пожалуйся на боль в животе, И вы потратите целую ночь, ожидая осмотра
Just complain of a stomach ache and you'll spend all night waiting to be seen,
Один раз я провел 2 с половиной часа в ожидании разговора с службой поддержки Hewlett-Packard только чтобы пожаловаться на эту службу поддержки.
I spent two and a half hours on hold with Hewlett-Packard customer service just to complain about their customer service.
Не на что жаловаться
"Can't complain, that much is true."
Но вы жалуетесь копам, что у кого-то музыка слишком громко включена.
But you complain to the cops About somebody's stereo being too loud...
Хочешь нажаловаться по телефону какая вся из себя ужасная?
You want to call him to complain about how awful I am?
Но на кого же мне жаловаться?
But who am I to complain?
- О, я не жалуюсь.
- Oh, I can't complain.
Но я не люблю жаловаться.
But I don't like to complain.
И если ты захочешь пожаловаться на мужа, обещаю, я не буду его защищать.
And if you want to complain about your husband, I promise, I won't defend him.
Мы жалуемся на неё, мы сплетничаем о ней, Мы видим, как она ходит в тот дом, где, как мы все знаем, творится что-то плохое.
We complain about her, we gossip about her, and then we watch her walk into that house, where we know something bad is happening.
Нечего жаловаться!
Don't complain.
Я не знаю, но она все время спит, и больше не жалуется... ни на что.
I don't know, but she sleeps all the time, and she doesn't complain anymore... Uh-huh. ... About anything.
"Но если бы нести случилось нам самим Такое ж бремя мук, мы так же бы кричали."
"But were we burdened with like weight of pain, As much or more we should ourselves complain."
Как ты можешь жаловаться после всей той Камасутры, что я с тобой проделала прошлой ночью?
You cannot complain after the very filthy things I did to you last night.
Не жалуйся, что тебе приходится проводить время с Джулс, ладно?
Don't complain about getting to spend time with Jules, okay?
Я нажалуюсь генералу Мушаррафу.
I'll go complain to General Musharraf.
Ненавижу жаловаться на жару, но кондиционер горит.
I hate to complain about the heat, but the air conditioner's on fire.
Нужно пожаловаться.
We should go complain.
Это притеснение по мелочи, но не жаловаться.
It's petty harassment, but don't complain.
- и жалуется всем подряд. - Эачем ты так?
- She'll complain to anyone who's listening.
Все мы любим жаловаться на нашу работу,
We all like to complain about our jobs,
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
Representative Regina Bookman is using the Kabletown hearings as a soap box from which to complain about a lack of diversity on TV.
Если у кого есть право жаловаться, так это у них!
If anyone has the right to complain, it's them.
Сначала ты жаловался, что слишком много песка, а теперь все время пялишься на единственную женщину на пляже, которой не стоило надевать бикини.
First you complain about how sandy the beach is, and then you can't stop staring at the one woman on South Beach who should not be wearing a bikini.
На что жаловался?
What did they complain about?
- Не могу пожаловаться.
- Can't complain.
На протяжении четырех лет я выслушивал от вас жалобы обо всех важих элитных восточнопобережных проблемах,
For four long years, I have listened to you all complain about your East Coast Media Elite problems.
Мэри, вы слишком много жалуетесь.
Mary, you complain too much.
Сначала ты жалуешься, что я веду себя, как ребенок, а потом ты сам так себя ведешь в классе, как будто меня нужно защищать.
First you complain about me being immature, And then you act like that in class Like I needed to be protected.
"Не ной из-за проблемы, а исправь ее"
- "don't complain about the problem. Fix it."
Что ж, не ной из-за проблемы.
- Well, don't complain about the problem.
Не жалуюсь, но еще не вечер.
Well, I can't complain, but that doesn't mean I won't.
Я буду жаловаться в Вестерн Юнион.
I will call the Western Union to complain.
Лучше бы взял вещи, вместо того, чтобы жаловаться.
He should carry this if he's going to complain.
Разве я жаловалась?
Did I complain? I didn't.
Почему бы тебе не сесть на задницу и не жаловаться на что-нибудь?
Why don't you go sit on your ass and complain some more?
Знаешь, я люблю петь, и если этим я зарабатываю на жизнь, то разве могу на это жаловаться?
You know, I love singing, so if I get to do that for a living, who am I to complain, hm?
Ладно, пусть выразит недовольство, когда вернётся из уборной.
Well, when she comes back from the bathroom, she can complain about it.
Поверь, папа бы возмущался из-за размера порций, а мама бы ужасалась ценами.
Trust me, Dad would complain about the small portion sizes and Mum would go on about how much it costs.
¬ ы боитесь, что если вы пожалуйтесь на'аррисон, ѕаркер будет думать, что вы угрожаете.
You're afraid that if you complain about Harrison, Parker will think that you're threatened.
Если ты идешь плавать в резервуаре с акулами, ты не можешь жаловаться, когда тебя покусали.
If you go swimming in a shark tank, You can't complain when you're bit.
Как насчёт тех, кто жалуется, что Соединенные Штаты вынуждены платить, чтобы быть всемирным полицейским?
What about those that complain about the U.S. having to pay to be the policemen of the world?
Еще жалобы есть?
Anything else you wanna complain about?
- Жаловаться?
- Complain?
Ты никогда не жаловался.
You never complain.
Ты не будешь счастлив до тех пор пока не перестанешь жаловаться
You're not happy unless you have something to complain about.
Бьюсь об заклад, он хочет пожаловаться насчет подиума для посвящения.
Bet he wants to complain About where the podium's gonna be for the dedication.
Ты жаловалась, что у Джима ничего не было в жизни.
You used to complain that Jim didn't have anything in his life.
Не жалуйся.
Don't complain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]