Conjugal перевод на английский
174 параллельный перевод
- Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
- But I love you, dear, as I have a legal right to do. - Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? - Go away!
Значит, ты сбегаешь из супружеской норки?
So, you ´ re deserting the conjugal cave?
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю. Верность, семейная любовь.
She's having a baby, so I have to accept... fidelity and conjugal love.
Вот, например, "супружеский долг", любимое выражение Мартино.
Like'conjugal duties'. Martinaud uses it often.
В Риме, например... идея супружеской любви впервые распространяется в 3-ем веке при Диоклетиане когда Империя сильно ослабевает.
In Rome, for example... the idea of conjugal love first prevails in the 3rd centuy, under Diocletian... as the Empire is collapsing.
Этот закон установлен во имя долгой счастливой супружеской жизни, во имя сохранения благополучия нашего общества... полноценное существование которого возможно лишь тогда, когда почитаются священные узы брака.
It was ordained for lifelong faithful relationships and conjugal love. It was ordained for the welfare of human society, which can be strong and happy only when the marriage bond is held in honour.
Нет разводов, нет разрушенных семей... ничего, кроме мирного супружеского блаженства.
There's no divorce, no broken homes... nothing but peaceful conjugal bliss.
В фильме "Мерцание" Йоджи Матсуока по новому подходит к уникальным трехсторонним отношениям между алкоголичкой, ее мужем-геем и его любовником, наблюдая за тем, как они пытаются создать новый тип сосуществования, отличающийся от традиционного понятия "дом".
In his Twinkle, Joji Matsuoka approaches from a new angle... an unusual triangular relation of an alcoholic, her gay husband and his lover, as they are trying to create a new type of conjugal living, different from the traditional notion of home.
Мило, а? Сцена супружеского счастья.
Scene of conjugal bliss?
В твоей ситуации единственный секс, который будет лучше, чем примирительный это если тебя отправят в тюрьму и устроят супружеское свидание.
In your situation the only sex you're gonna have better than make-up sex is if you're sent to prison and you have a conjugal visit.
Да, секс на супружеском свидании.
Yeah, conjugal-visit sex.
- Супружеский визит?
- Conjugal visit?
Я открыл что-то лучшее, чем супружеский секс.
I've discovered something better than conjugal-visit sex.
- Вы можете разрешить супружеские посещения?
- Can you permit conjugal visits?
Мы обратимся в суд за разрешением супружеских посещений.
We'll be in court to demand the conjugal visit.
Прости за моё игривое настроение, но вчера у нас с Марис был еженедельная супружеская встреча.
Forgive my jolly mood but Maris was over for our weekly conjugal visit.
Лучше примирительного секса может быть только секс когда в тюрьме тебе дают супружеское свидание.
The only sex you're gonna have better than make-up sex is if you're sent to prison and you have a conjugal visit.
Да, секс на свидании.
Yeah, conjugal visit sex.
Там хотя бы посещения разрешены.
They have conjugal visits there.
Мне не хочется посещений родственников раз в полгода.
I haven't had a conjugal visit in six months.
Во время этих посещений можно иметь секс с женщиной?
- Yes? In this conjugal visits, you can have sex with women?
Посещения родственников?
Conjugal visits?
Такие слова, как "супружеский долг", который,.. ... по словам Генри, вы не исполняете охотно и по доброй воле.
Words like "conjugal duty," for instance... which Henry claims you have not been performing with willing good spirits.
Одно хорошее супружеское посещение, и ты надолго вернешься в интенсивную терапию.
One good conjugal visit and you're back in Intensive Care to stay.
Дамы и господа, и представители других полов, в моём исследовании супружеских обрядов Земли и Бетазеда я обнаружил традицию преподносить счастливой паре подарки.
Ladies and gentlemen and invited transgendered species, in my study of Terran and Betazoid conjugal rites I've discovered it is traditional to present the happy couple with a gift.
Есть большая разница между бассейном загородного клуба и интимным трейлером.
There's a big difference between the country club pool and the conjugal trailer.
Пусть лучше эта лампа создаст интим в трейлере, в котором папа будет иметь маму.
I'm gonna use the touch lamp to set the mood in the conjugal trailer when Dad's nailing Mom!
- Супружеский долг священен, дитя моё!
- Conjugal duty is sacred, my child.
Тогда я должен дать вам неколько советов для вашей супружеской жизни...
Then I ought to give you a few tips for your conjugal life.
Это очень даже было, когда его родители уединились в фургончике для свиданий два года назад.
He did very much that thing when his parents got intimate in the conjugal trailer two years ago.
Я остаюсь в вагончике для свиданий с начальником тюрьмы этой ночью.
I'm staying in the conjugal trailer with the warden tonight.
А Люсиль привели в супружеский трейлер.
And Lucille was brought to the conjugal trailer.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас супружеского свидания.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast.
Встреча в тюрьме, вот какая у нее новая фантазия.
Conjugal visit- - that's her new fantasy.
Она хотела прийти на свидание во вторник, поговорить о свадьбе она всегда звонит мне перед приездом а сейчас, чувак, я звонка не слышу
She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. She's always calling me beforehand, letting me know she's coming. This time, man, I ain't heard a peep.
В тюрьме нет дня важнее, чем день "супружеских встреч".
In prison, there's no day more special than conjugal day.
Да, день "супружеских встреч" отличный день... если ты не оторвал парню часть уха, и не попал в "горячую камеру",
Yep, conjugal day was great... unless you bit off a guy's earlobe and got thrown in the hot box,
Рэнди даже отвел нас в " супружеские апартаменты.
Randy even hooked us up with the conjugal apartment.
Но думаю, мне разрешат посещения.
But I think I get conjugal visits.
После твоего следующего супружеского визита?
After your next conjugal visit?
Ты имеешь право наносить супружеские визиты моей матери столько, сколько хочешь.
Feel free to have as many conJugal visits as you'd like.
В этом кинотеатре я видел фильм Франсуа Трюффо "Семейный очаг".
In this cinema, I saw Truffaut's Domicile conjugal.
я буду выглядеть неспособным выполнять супружеские обязанности.
I could be seen to be acting against her conjugal rights.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
Я требуювыполнения супружеского долга.
I am claiming my conjugal rights.
Любовник или муж?
A regular or conjugal?
Он также потребовал интимных свиданий.
He also requests conjugal visitation.
И да, у нас были супружеские встречи.
And yes, the visits were of a conjugal nature.
Я получаю по два три предложения по женитьбе каждый месяц, но.. но мне не разрешены супружеские свидания, так зачем взваливать на себя багаж если ты не можешь получить от этого удовольствия?
I get at least two or three marriage proposals every month, but... they don't allow conjugal visits, so why carry the baggage when you can't ve the fun?
Просто образец супружеской неверности.
She's a paragon of conjugal infidelity.
Как отпразднуем супружеский визит?
How about a conjugal visit to celebrate?