Consciousness перевод на английский
1,540 параллельный перевод
Черепная травма от ушиба, возможно с потерей сознания.
He needs a CT? Possible loss of consciousness.
Полицейские быстро прибыли на место преступления, где Джил Холлис только приходил в себя.
CID were quickly on the scene, where Gil Hollis was only just regaining consciousness.
Все то время, пока я не потерял сознание.
In all that time, until I lost consciousness...
Но я говорю Вам, что помню очень ярко в тот момент, как раз перед тем, как упасть в обморок.
But I tell - - I remember, I remember very vividly that moment, just before passing out... before losing consciousness.
"Потеря сознания".
"Losing consciousness"...
"Потеря" сознания... Это выражение, которое использовал бы мой отец...
"Losing" consciousness - it's an expression my father would use.
- Сканер проникнет сквозь ваше сознание, так что, если там что-то спрятано, оно себя выявит.
- The probe drills down through your consciousness, so if there's anything hidden, it'll pop to the surface.
Если она придет в сознание, значит, дело в повышенном внутричерепном давлении.
If she regains consciousness, it's increased intracranial pressure.
Когда он умер, он завещал свое тело для промышленного использования, как средство объяснить общественности, что значит убивать животных для еды и одежды.
When he died, he willed his body for industrial use as a way to raise people's consciousness about what it means to butcher animals for food and clothing.
Я думаю это часть нашей жизни, люди всегда изменяли своё сознание и они будут продолжать делать это.
I think it's a fact of life that people have always altered their consciousness and they're going to continue doing so.
Сознание Повелителя Времени.
But that's a Time Lord consciousness.
Иногда он может удерживать эхо живого сознания, но лишь на малое время после смерти.
Sometimes it can hold an impression of a living consciousness for a short time after death.
Возможно, внутрь миссис Сильвестри проникло некое... сознание, а возможно, она ещё жива, и мы обязаны ей помочь.
I think there might well be some consciousness inside Mrs. Silvestry, but maybe she's still in there and it's ourjob to help her.
Послушайте меня. Чего бы вы ни хотели – жизни, тела, сознания или голоса, – вам не нужно их похищать.
Listen to me, whatever you want, if it's life or form or consciousness or voice, you don't have to steal it.
Он часто теряет сознание, симптомы очень тревожные.
He's in and out of consciousness. His symptoms concern me.
Гипноз просто помогает вам перейти в другое состояние разума.
Hypnosis just helps you go into different states of consciousness.
Я знаю, вы все сделали тихо, но... в наших делах изменение внешности идет как осознание вины.
I know you're quite the performer, but... in our business wearing a disguise is called consciousness of guilt.
Я полагаю это бета уровень осознания.
I believe that's beta level consciousness.
Никто не может лгать под гипнозом.
In sub consciousness, no one can lie.
В бессознательном состоянии вашего сына и при падающей сатурации можно...
. With your son's depressed consciousness, we need to consider- -
Наверное, у них общее сознание.
They must have somehow shared consciousness.
Я пришел в сознание и увидел твое тело, обезображенное.
I regained consciousness, I saw your body contorted horribly.
Судя по заявлению в полиции, он не терял сознание.
In the statement he gave, he insisted he never lost consciousness.
Пока ты была в этом баке... часть его сознания оказалась в твоем.
When you were in the tank part of his consciousness crossed over into yours.
Прошлый раз, когда ты была в баке сенсорной депривации, у вас с агентом Скоттом было общее сознание.
Last time you were in the sensory deprivation tank you entered a state of shared consciousness with Agent Scott.
Кроме того, мы начнем подавать признаки... дезориентации, затуманенного зрения и потери сознания, а потом и смерти.
Beyond that, we'll start showing signs of... disorientation, blurred vision and, uh, loss of consciousness and eventual death.
Желудочковая тахикардия, он теряет сознание.
he's in v-tach, losing consciousness.
Это просто... это обжигает мой разум, как плохая мексиканская еда.
It just it sears into my consciousness like bad Mexican food
Потеряет сознание.
He'll crash. He'll lose consciousness.
Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики.
Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy.
Его сознание.
His consciousness.
Вы его достали, сознание Хората?
Do you have it, the consciousness of Horath?
У Кааха сознание Хората.
Kaagh is the consciousness of Horath.
Кризис — это, прежде всего, кризис в сознании.
The crisis is a crisis in consciousness.
И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов, изучать эволюцию природы, выяснять каким образом на Земле появился разум...
And we, we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos, we have begun at least to wonder about our origins... star stuff contemplating the stars, organized collections of ten billion billion billion atoms, contemplating the evolution of nature, tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet earth...
Настоящая революция это, прежде всего, революция в сознании. Каждый из нас должен устранить разрозненность, материалистичный шум, навязанный нам, чтобы заглушить правду ;
The real revolution is the revolution of consciousness, and each one of us first needs to eliminate the divisionary, materialistic noise we have been conditioned to think is true ;
Образы в книгах К. Цетника и в шталагах пронизывают сознание израильтян, и до наших дней эта смесь ужасов, садизма и порнографии служит увековечиванию памяти Холокоста.
The images in K. Tzetnik's books and in the Stalags permeated Israeli consciousness and to this day this mixture of horror, sadism and pornography serves to perpetuate the memory of the Holocaust.
Твои способности не ограничиваются лишь чтением мыслей.
Your power is not just about observing others'consciousness.
Все вы здесь мои сторонники и самые верные из всех.
Watch him. Don't let him lose consciousness.
Физически они разделены, но сознание общее.
One being physically separate, but with a collective consciousness.
В конце концов, он потеряет сознание.
Will eventually lose consciousness.
- Нет, только её сознание.
- No, her consciousness.
Каждый раз, когда ваш разум прыгает вперёд, ему всё труднее вернуться.
Each time your consciousness jumps it's harder to jump back.
Еще через неделю ты потеряешь сознание и впадешь в кому.
A week after that, you will lose consciousness and slip into a coma.
Как думаешь, её близнец когда-нибудь имел сознание?
Do you think that her twin ever had consciousness?
Они не знают, что мы здесь, в наш час.
They have no consciousness... of us.
Мистер Бауэр, Альмейда только что пришел в сознание.
Mr. Bauer, Almeida just regaet consciousness. Thank you.
Это поможет расширить сознание.
And this will rip open your consciousness.
Теренс Маккенна говорит о грибах как катализаторе человеческого сознания.
TERENCE MCKENNA TALKS ABOUT MUSHROOMS AS HAVING BEEN THE CATALYST FOR HUMAN CONSCIOUSNESS
Так развивалось сознание человека.
ENTHEOGEN SO HE SAYS HUMAN CONSCIOUSNESS DEVELOPED THAT WAY.
То тоже была ядром власти.
Young Master, don't lose consciousness!