Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Consequence

Consequence перевод на английский

626 параллельный перевод
Да нет никакого капитана Бойла. И военных тоже не будет.
In consequence, there'll be no military.
Пустой, мелкий человек, это не имеет значения.
A paltry, foppish man of no consequence, who's better dead.
Это не важно.
It is of no consequence.
- Твое мнение здесь не имеет значения, мисс.
- Your opinion is of no consequence
И вот последствия того дела.
Here's the consequence of the fine business you did then!
Но странно : Орудья тьмы, желая нас сгубить, Порою нам пророчествуют правду И, честными безделками прельстив, Обманывают нас.
But'tis strange : and oftentimes, to win us to our harm, the instruments of darkness tell us truths, win us with honest trifles, to betray's in deepest consequence.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё — Хоть только здесь, на берегу времён, — О будущей бы жизни я не думал.
If the assassination could trammel up the consequence, and catch with his surcease success, that but this blow might be the be-all and the end-all here, but here, upon this bank and shoal of time, we'ld jump the life to come.
Это уже неважно. Мои глаза намного старее этих очков.
It is of no consequence, since my eyes have long outaged them.
И человек, существует в одиночестве... Как будто эпизод Небольшого спектакля.
And man, existing alone... seems himself an episode of little consequence.
- Боюсь, иногда я теряю ту самую букву.
- I'm afraid I don't quite follow. - That is of little consequence.
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
Age, class, conditions or looks are of no consequence.
Мои личные отношения к делу не относятся.
You know my personal feelings are of no consequence.
Хотя, по правде, это не имеет никакого значения.
It is true that it is of no consequence.
А нам до него нет дела.
It is of little consequence to us.
Война, Альбен. Война источник таких чувств.
War is the consequence of that feeling.
Хорошо, скажи, ты добился хоть какого-то результата? Нет.
So what was the final consequence, the final result?
И что.
It is of no consequence.
... вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо ‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий ‚ что ее покойный муж не пал жертвой покушения, а раны, вызвавшие смерть, были последствием падения, произошедшего 24-го июня сего года.
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
В жизни человека, как и в жизни нации, все связано, все последовательно.
In the life of individuals, as in the life of nations all is linked, all is consequence.
Нет. Наслаждение это последствие.
No, sensuality is a consequence.
Это не имеет к делу прямого отношения.
It's of no consequence, Sire.
Пусть замысел осуществится мой - Корабль помчится. Ветер за кормой.
If consequence do but approve my dream my boat sails freely with both wind and stream.
Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений.. то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать...
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer...
Никаких следов сейсмической активности...
No seismic disturbances of any consequence...
О, ничего, ничего.
Oh, no consequence, no consequence.
Страдает наследственной эпилепсией — результат неконтролируемой похоти.
Since birth, epilepsy was present, consequence of uncontrollable lust.
Преждевременное облысение из-за мастурбации, сделавшего из него, впоследствии извращенца-идеалиста.
He was prematurely unmasked by self-abuse perversity idealistic as a consequence.
Ужасные последствия — пили порт и три звезды.
It was a terrible consequence of drunkenness in the Hennessy 3 stars.
Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы,
The direct consequence of the battle of Borodino was Napoleon's causeless flight from Moscow,
- Это не имеет значения.
- That is of no consequence.
- Не имеет значения?
- No consequence?
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
Наше решение будет иметь огромные последствия не только для нас, но и для будущего Земли.
Our next decision can be of enormous consequence not only to us, but to Earth's entire future.
Нет ответа. Возможно, это последствия.
It is of little consequence, captain.
Через пару мгновений он напишет самую смешную шутку в мире и в доказательство умрет от смеха.
In a few moments He will have written the funniest joke in the world And, as a consequence, he will die laughing.
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
Свобода других всего лишь необходимое следствие и подтверждение твоей собственной свободы
The freedom of others instead of conditioning mine, it is the necessary consequence and confirmation of mine.
Важны последствия правды.
What counts is the consequence of truth.
Это прямое последствие ваших приказов моему щофёру.
This is a direct consequence of your orders to my chauffeur.
"законная" защита Бобби - следствие его разрыва с обществом.
Bobby's "legalistic" defense is a consequence of his having Broken with society.
Минутыбыне медлил, когда б вся трудность эаключалась в томм, чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи
If the assassination could trammel up the consequence and catch, with his surcease, success.
Я не вижу никакой ценности твоим словам!
I see no consequence of value!
Бесконечно двигаясь к истине, человек обречен на познания.
In his march toward the truth, man is condemned to knowledge. The rest is of no consequence.
Из дела нельзя понять, дал ли он согласие работать на СД или его освобождение было следствием иных непонятных причин,
It was impossible to understand if he had agreed to work on the SD or his release was the consequence of some other reasons.
Ничего важного.
Nothing of consequence.
Вот откуда у меня появилась привычка держать свои суждения при себе.
In consequence, I'm inclined to reserve all my judgements.
Мальчик мой, неудивительно, что ты так угрюм, если ты так серьёзно относишься ко времени.
Seriousness is a consequence of time. You give too much value to time.
Теперь наша работа завершена, она не имеет никакого значения.
Now our work is complete, she is of no consequence.
Ничего существенного.
Nothing of consequence.
Эти экстрасенсорные видения, галлюцинации - следствие твоего эмоционального состояния.
These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state.
ПОСЛЕДСТВИЕ
THE CONSEQUENCE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]