Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Continuum

Continuum перевод на английский

325 параллельный перевод
Все показания Континиума в порядке.
All Continuum readings are perfect.
Отсчет стабилизатора континиума. Четыре... три... два... один... ноль!
Continuum stabiliser reading four three two one... zero!
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum.
Люк Жарди Бесконечность и континум
TRANSFINITE AND CONTINUUM
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
I come from a parallel space-time continuum.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
I come from a parallel space-time continuum, a twin world of this.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
It would shatter the space-time continuum of all universes.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether.
- Курсовой стабилизатор континуума вышел из строя.
- The relative continuum stabiliser failed.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Нас затянуло в зону смещения относительного континуума.
We're been dragged towards a relative continuum displacement zone.
Смещение относительного континуума.
A relative continuum displacement...
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает.
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from.
На этом расстоянии в пределах нашего диапазона его невозможно опознать, сэр.
At this distance within our own continuum, unidentified, sir.
Полный континуум экс...
A direct continuum ex...
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours.
Мы застряли в Эхо-пространствено-временном континууме.
We are marooned in the Exo-Space Time Continuum.
Она создает трещину пространственно-временного континуума.
It slips through a self-generated crack in the space-time continuum.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle. 'a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum'and carried his words far back in time'across almost infinite reaches of space to a distant galaxy'where strange and warlike beings'were poised on the brink of frightful interstellar battle.
Мы находимся посередине между теоретическими слоями континуума.
We are in the theoretical medium between the striations of the continuum.
Основы континуума или придуманную теорию?
Continuum warp or implicate theory?
Баланс пространственно-временного континуума мог быть нарушен вашими неуклюжими головами!
The balance of the space-time continuum could be destroyed by your ham-fisted numbskulls!
"Повелители Времени потребовали, чтобы Картс и Реймер приостановили работу, подтверждение их экспериментов подвергнет опасности континуум".
"The Time Lords are demanding that Kartz and Reimer suspend their work, " alleging their experiments are imperilling the continuum.
О нарушении пространственно-временного континуума?
The space-time continuum?
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe!
Видимо, нарушение пространственно-временного континуума... породило иную последовательность событий... - создав альтернативную реальность.
Obviously, the time continuum has been disrupted creating this new temporal event sequence resulting in this alternate reality.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
It could mean that that point in time contains some cosmic significance as if it were the temporal junction point of the entire space-time continuum or it could just be an amazing coincidence.
Меня выгнали из Континуума! Старейшины решили наказать меня!
I'm no longer a member of the Continuum.
Я слышала, тебя вышибли из Континуума.
I hear they drummed you out of the Continuum.
Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
See, I can't go back to the Continuum and tell them that you committed a selfless act just before the end.
Мои братья и сестры из Континуума вернули меня обратно.
My brothers and sisters of the Continuum have taken me back.
" приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности.
" only risks further disruption of the space-time continuum.
ћое вмешательство в такие социальные отношени €... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
я предостерегал об опасности вмешательства в будущее ради выгоды.
I cautioned you about disrupting the continuum for your own benefit.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
By way of contrast, a shooting star normally exists at a point in time over a continuum of space.
Это - узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
It is a localised distortion of the space-time continuum.
Узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
A localised distortion of the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Каждая наносекунда в этой вселенной - момент истории, с мгновения Большого Взрыва.
Every nanosecond in this continuum is a moment in history once it has elapsed.
Судя по всему, это квантовый разлом в пространственно-временном континууме.
It appears to be a quantum fissure in the space-time continuum.
Я думаю, что обнаруженный нами квантовый разлом является неподвижной точкой внутри пространственно-временного континуума... "замочной скважиной", в которую выходит множество квантовых реальностей.
I believe the quantum fissure we discovered is a fixed point across the space-time continuum... a keyhole which intersects many other quantum realities.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
As if something shattered the space-time continuum.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
You weren't completely protected from the other time continuum.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
It appears to be a highly focused aperture in the space-time continuum.
Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму.
I do not believe he is native to our time continuum.
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
When the power transfer came into contact with the alien nest, I believe it disrupted the space-time continuum.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum.
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place!
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
Then the drone will send out a magneton pulse which should react with the matrix to create an opening in the space-time continuum.
Они находятся во временном искажении, они вне нашего временного континиума. - Его корпус разрушается!
Their life signs are phasing in and out of our space-time continuum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]