Convention перевод на английский
1,266 параллельный перевод
Мне выпала большая честь представить вам гостя нашей конференции.
It is my pleasure to introduce the host of the Kyoto Global Warming Convention.
Что за собрание идиотов?
Why the idiot convention?
Кажется, участницы клуба рукодельниц сели пить чай.
Well, the quilting convention is sitting down to tea.
Он должен был встретиться со мной на конференции любителей комиксов...
HE WAS SUPPOSED TO MEET ME AT THE COMIC CONVENTION AND...
Конференция, засранец! Ты должен был встретиться со мной!
THE CONVENTION, ASSHOLE, YOU WERE SUPPOSED TO MEET ME!
Да ладно, Майки, это же просто ёбаная конференция любителей комиксов, Бога ради...
COME ON, MIKEY, IT'S A FUCKING COMIC BOOK CONVENTION, FOR CHRIST'S SAKE.
После его согласия неделю назад, ДЫМ И ЗЕРКАЛА сенатора рассматривали как наиболее вероятного кандидата на президентское кресло.
With his party's convention just weeks away, the senator was considered their most likely choice for second spot on the presidential ticket.
Если бы это было собрание фанатов Стар Трек, то ты был бы одет как Kлингонец.
If this was a Trek convention, you'd be dressed like a Klingon.
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию.
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по состоянию здоровья.
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
Право на ошибку дано Женевской конвенцией.
Geneva convention!
Ладно, вот еще. "Если вы совершили уголовное преступление- -"
- Church convention. Sex change. You're leaving because you're becoming a woman.
Уедешь, потому что станешь женщиной.
- Church convention.
Мы уже обсуждали это. И это моя последняя поездка в этом году.
We already discussed it and it's my last convention this year.
Этот сериал разрушает условности, правильно?
This show is about twisting the convention, right?
Тут почти конвенция Одри.
It's like an Audrey convention out there.
Извините, сэр. Это для съезда фармацевтов.
I'm sorry, sir, these are for the pharmaceutical convention.
Хочешь посетить съезд?
You feel like going to a convention?
Я могу получить речь на съезде палеонтологов.
I may get to speak at this paleontology convention.
У нас есть идельное алиби, я каждый год ездию на ярмарку комиксов.
We have a perfect alibi, as I go to this comic-book convention every year.
На этот вопрос трудно ответить, учитывая ограниченные возможности языка и традиционность мышления большинства людей.
OH, THAT'S A DIFFICULT QUES - TION TO ANSWER GIVEN THE LIMITATIONS OF THE LANGUAGE AND THE CONVENTION - ALITY OF MOST PEOPLE'S THINKING.
Ах, этот ежегодный слёт медсестер.
Ah, the annual nurses'convention.
У нас там фестиваль.
We got the convention.
Помнишь Хьюго, того хрыча с фестиваля?
Remember that ass-bag, Hugo, from the convention?
Здесь у нас съезд волынщиков!
It's like a magpie convention in here.
Учитывая партийные разногласия по множеству вопросов, выбор кандидата на должность вице-президента может стать хорошим объединяющим фактором для делегатов этого съезда "
But because this party is so divided on so many issues, the choice of a vice presidential nominee may very well be the unifying factor for delegates at this convention,
Ещё двадцать четыре часа назад Нью-йоркский конгрессмен Рэймонд Прэнтис Шоу даже не упоминался как возможный кандидат на должность вице-президента на следующие четыре года, тем более этого не ожидалось на этом съезде "
New York Congressman Raymond Prentiss Shaw wasn't even being mentioned as a possible candidate for the vice presidential nomination four years from now, much less this current convention,
" Невероятные новости с сегодняшнего съезда!
Some incredible news from the convention floor tonight,
Я только из Мексики. Съезд на берегу тёплого моря.
I'm just back from a convention by the seaside in Mexico.
Была что ли большая конвенция шлюх и все шлюхи собрались и сказали :
Was there a big old ho convention and all the hoes got together and said,
И мне понятны их поступки, свободные от условностей этики и нравственности. Разве ты не видишь?
I understood their actions, stripped free of moral convention.
В следующем месяце я еду на съезд посвящённый правительственным заговорам.
I'm going to a convention next month on government conspiracies.
- На совещании, а в чем дело?
- At the convention, what's up?
В городе сейчас проходит конференция здоровья, так что не мог бы ты уговорить Линдси выйти со мной на сцену?
Well, there's a wellness convention in town... and I thought maybe you could talk Lindsay into joining me up onstage.
Тем временем, на конференции здоровья в том же самом отеле
Meanwhile, at the wellness convention in the very same hotel...
Здравствуйте, добро пожаловать на "КьюАй"! На нашем шоу мы бросаем вызов условностям, мысли взмывают в небо и пикируют прямо в котёл знаний. Сегодня в нашем курятнике :
and welcome to QI - flies in the face of convention and goes "coo" in the chimney of knowledge.
Никаких вам женевских конвенций!
So much for the Geneva Convention.
Она вверх ногами, обычно принято рисовать север сверху, а юг снизу.
It's upside down, according to our, you know, usual convention of putting north at the top and south at the bottom.
Конвенция NAACP ( национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения ).
NAACP convention.
Я думаю, все здесь согласятся, что внешняя политика и женщины в то время, как Соединенные Штаты серьезно пошатнулись после атаки... на Перл Харбор чудеса резьбы по дереву он обернул себя американским флагом... на съезде по выдвижению, и больше не оглядывался на прошлое.
I think we can all agree that foreign policy and women all the while the United States was reeling from the attack on Pearl Harbor... the wonders of wood carving... he wrapped himself in the american flag at the convention and never looked back.
А вам не кажется, что когда Кэрри, в своем заявлении о согласии на выдвижение... на съезде Демократической партии, сказал :
You don't think when John Kerry in his acceptance speech at the Democratic National Convention said :
Дворец Съездов ОО.
OC Convention Center.
- За напряг, отсутствие пенсии, за измерения количеством больше одного, за жажду внимания, ненависть к "так положено", ненависть к притворству, не говоря уж о ненависти к дорогим мамочке с папочкой.
- To loving tension No pension To more than one dimension To starving for attention, Hating convention, hating pretension
В городе проходит конвенция циркачей "Шрайнер".
There's a Shriners convention in town, actually.
Вы - корреспондент нейтральной державы и вас не тронут согласно Женевской конвенции.
You are from a neutral country and protected by the Geneva Convention.
Боже, нет, я здесь на съезде.
God. No, I'm with the convention.
Вы должны спасти меня от этого занудного собрания.
You must save me from convention hell.
Что мы отвергли фальшивую мораль и рабское соглашательство во имя наслаждений?
Rejecting false morality and slavish convention in favour of pleasure?
Так же, как когда ты рассказывал мне, как обокрасть Земельное Собрание.
Like when you told me how to rob the Agricultural Convention.
В прошлом году, когда мне поставили диагноз, я полетел на восток, чтобы принять участие в ежегодном собрании акционеров.
Last year, after I was diagnosed, flew east to attend the annual stockholders'convention.
Условности.
- Convention.