Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ C ] / Corpses

Corpses перевод на английский

777 параллельный перевод
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills and fields at nights.
Наш возница сказал, что это вовсе не люди, а трупы.
Our driver told us that they weren't men at all. He said they were corpses.
Трупы?
Corpses?
Он сказал, что это трупы.
He said they were corpses!
Те, кто похищает трупы из могил, должны их сначала туда положить.
The ghouls that steal the dead corpses from their graves, are supposed to put them there in the first place.
Он там, в виде фигуры Вольтера, как и все остальные трупы!
He's a statue of Voltaire, with the other corpses!
Эти смертоносные грибы собрал наш глухонемой. В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов.
The fatal vegetables had been picked by our deaf-mute... and that night, the house contained 11 corpses.
Кто не видел 11 трупов враз не может представить себе этого.
Someone who hasn't seen 11 corpses all at once... has no idea how many corpses that can be.
Закидай ров трупами ляхов и трупами панов!
Fill the ditch up with corpses of polacks and corpses of masters!
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner,
Разве вы не хотите отсрочить свою смерть, будущие покойнички?
Don't you want to delay your death, o future corpses?
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Что будут делать священники, если вы станете забирать тела?
I would have no work if you got the corpses also!
ƒа, сейчас уже не то, а было врем €, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
Years gone... there was a time when one could scarcely travel... in this part of the country without encountering corpses.
Но там же ещё тела погибших, багаж, почта...
There's nothing there but corpses and broken things, mail...
{ C : $ 00FFFF } И во всём виноват ты!
We both smell of corpses. And it's all your fault!
Вокруг расбросанных трупов пыхтели крысы.
Corpses strewed about like puffed rats.
Бывают задумчивые мертвецы, бывают веселые, вы уж меня простите, а бывают напуганные.
You have thoughtful corpses, amused ones and frightened ones.
Я думал, только трупы.
I thought you just collected corpses.
В следующий раз я приведу трех покойников.
Next time I'll get three corpses.
И те, и другие, едят трупов, но человек потом вытирает рот.
Both eat corpses, but Man wipes his mouth afterwards.
Вы легенда в городе, живя нормально днем, отдыхая ночью, оставляя обезкровенные тела как доказательство Вашего существования.
You're a legend in the city, living by day instead of night. Leaving, as evidence of your existence, bloodles corpses.
Вскрывают трупы и думают, что знают людей.
They cut up corpses and they think they know about people.
Я ношу два трупа.
I've carried two corpses.
Вы не поняли? Это приказ! Но у меня есть приказ доставить эту гражданку во двор госпиталя.
- I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital
Но это не мешает ему втихую у покойников обручальные кольца стаскивать.
But I saw him stealing wedding rings from the corpses
Даже в немного пострадавшем графстве Кент, необходимо было немедленно избавииться от почти 50 000 трупов.
Even in the lightly hit county of Kent, there would be immediately an estimated 50,000 corpses to dispose of.
Иначе останутся только трупы, оставленные на поле битвы.
Otherwise there'll be nothing but corpses left on the battlefield.
А трупы мало полезны нам, а Перкинс?
And corpses are of little use to us, eh Perkins?
Здесь три тысячи трупов - их просто не успели сжечь.
Here, there are 3,200 corpses, near as we can tell that they didn't have time to bury.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
He would walk over corpses to get where he wants to be... except for the body of his uncle, the high-priest, naturally.
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
No point in sending up bullet-ridden corpses.
- Я ощущаю трупы...
- to oshchushchayu corpses...
- Трупы?
- corpses?
- Да, трупы...
- yes, corpses...
- Чьи трупы?
- whose corpses?
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и...
in to each grave stood the vessel, filled with food for the corpses - grain and...
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
Знаете, на войне мы считали трупы грузовиками. - Черт, что же я говорю!
We counted corpses by the truck loads so I'm rambling.
Надеюсь. Видели бы вы ее. Я думала о трупах, о которых вы говорили.
I hope so, but... lf only you'd seen how she was... I thought of all those corpses you talked about.
Ёто может быть мир полный счасть € и достатка или мир усыпанный трупами.
can be a peace of happiness and abundance or peace populated with corpses.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец...
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out...
Тем временем, он над нами издевается.
And meanwhile he's playing with us. The corpses fall like rain.
Где Кэмел, там сразу же и трупы.
Where there is Mr. Camel, corpses are also.
Джорджи, ты должен выбрать!
Georgie, you must choose! Either corpses or me!
А какой мне толк с трупов?
What advantage would I have with corpses? !
Там где он - там всегда трупы!
Where he is the corpses are, too!
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code :
Наверное, тысячи... каждый день. Сейчас трудно сказать.
He was one of those who burned the corpses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]