Crest перевод на английский
411 параллельный перевод
Кажется, я раньше видела этот герб.
Haven't I seen this crest before?
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
" Crest : A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
- Это номер 5733, три?
- Is this Crest View 51733?
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
Your apartment gave me a Crest View number. There was someone with an accent growling : you weren't there, they never heard of you.
Это всё моё - с той горы на севере, и заканчивая западнее, вплоть до самого Олд Бэлди.
It's all mine. From the crest of that ridge as far as your eye can see to the west, to beyond Old Baldy.
Начиная с той горы на севере...
From the crest of that ridge north, around to the west...
Ваш фамильный герб, как я полагаю.
Your family crest, I suppose.
Отель Парк Крест, 322 Френч-стрит :
Park Crest Hotel, 322 French Street :
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
We just zeroed gray Ford coupe, 1946. Observatory Drive and Crest Place.
На увеличенном фото можно разглядеть всё подробно. Видны 12 пассажиров, выброшенных из самолёта при ударе,... Ещё четыре тела можно разглядеть под обломками хвоста.
Enlargements of the photos give us quite a lot of details along the crest, at least 12 passenger thrown out on impact and four bodies visible in the tail section.
{ C : $ 00FFFF } Полумесяц - это герб Акидзуки!
The crescent is the Akizuki crest!
- Я была на холме.
I wasn't at home. I was on the crest.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
Этот герб принадлежал матери Барта Пэкстона, которую убил Морган.
This crest belonged to Bart Paxton's mother, who was killed by Morgan.
Это наш сосед, Билл Крэст.
This is our neighbor, Bill Crest.
В то время, как я пролечу на этой доске на гребне ада к свободе!
While I ride this board over the crest of the inferno all the way to freedom!
Тяжёлая будет прогулка...
This is very bad news 599 01 : 08 : 32,470 - - 01 : 08 : 35,687 Nobody on the crest! Clean the weapons!
На гребне сломал ногу.
I've broken my leg on the crest.
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
On the other side of the crest there's another lake.
- Люди же они. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут.
They're going to come this way and go along the crest.
У меня билеты в "Крест".
I've got passes to the Crest.
В общем, у меня уже есть билет в "Крест" на завтрашний вечер.
In fact, I got a pass to the Crest tomorrow night.
Даже на фамильном гербе... овчарка, которая писает в гондолу.
The family crest... is a sheep dog pissing into a gondola.
Чтобы захватить мир, чтобы подплыть к власти на гребне волны музыки Вагнера.
To take over the world, to sweep into power on the crest of a wave of Wagnerian soundI
Теперь отсюда до хребта горы. Тогда остановимся.
Then from here directly to to the mountain crest - then it's over.
Тот же зверь, что и на кольце...
The same crest that was on the ring...
Это же герб миледи Клариссы!
That's Lady Clarisse's crest.
Видишь Козерога на циферблате?
You see the goat crest on the clock face?
Начав движение на гребне волны, вы на нем и останетесь, и потеряете представление о том, что имеете дело с волной.
If you started on a wave crest you would stay on the crest and lose all notion of it being a wave.
Вот здесь на вершине холма.
Just there, at the crest of the hill.
включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами.
introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls.
- Мы увидим все лучше с гребня горы. - Какой в этом толк?
- We'll see more from the crest.
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
There isn't going to be anywhere left to go... except in slow revolutions toward the crest of the next slag heap.
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
We rowed out a great kedge anchor on a hawsehole... and at the crest of the flood tide, winched the Hispaniola off the sandbar... and set sail at last for home.
Хоть неопрятен твой наряд
- Thy crest be shorn and shaven- - - I said
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
the fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
Он сгреб целую гору из Зла и забрался на нее...
He piles evil on evil, and mounts the crest of evil.
Человеку, который так сложил тюбик... нужна утонченная, педантичная, изящная женщина.
The man who folded this tube of Crest is looking for someone meticulous, refined... Anal.
Это "Кристо", хер ты тупой.
That's "Crest," you dumb shit.
Я открыл, что короткий хохолок помогает мне беспрепятственно покидать дворец.
I find the shorter crest allows me to leave the palace.
Она вручную обшита тиком а это - всемирно известные пуговицы кориссо сделанные из лучших рогов антилопы.
That's hand ticking around the crest and these are the world-famous corisso buttons made from the finest antelope horn.
Мне не очень понравилась нашивка, но парень потратил на меня 15 минут.
So I didn't like the crest all that much, but the guy spent 15 minutes with me.
И посмотрите на этот тик вокруг нашивки.
And look at this hand ticking around the crest.
Элейн, что насчёт нашивки?
Elaine, what about the crest?
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати?
The Akizuki crest!
Здесь Синюхина гряда начинается.
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
меж етими озерами, через гряду.
By the crest between the two lakes.
Надо с пути сбить.
We've got to stop them coming along the crest and force them to go around.
— На петушиный гребешок.
The crest of a rooster.