Culture перевод на английский
2,442 параллельный перевод
Каким хуем это связано с чёрной культурой?
What the fuck does that have to do with black culture?
А ты? В Глазго потрясающая атмосфера и богатая культура...
Glasgow has got such a vibe and a lot of culture -
- У них в Париже свои понятия.
In Paris they do not have the same culture.
Племя амазонок состояло исключительно из женщин, они использовали мужчин только для зачатия.
They had an exclusively female culture. No use for men whatsoever, except procreation.
Культура меняется.
Our culture is changing.
И каждый раз, когда я оскорбляла Уилла, или пыталась остановить его миссию по разрушению поп-культуры, когда он подтирал свою мохнатую задницу американскими песенниками, он всегда все выдерживал, и относился ко мне с добротой.
And every time I've insulted Will or tried to stop him in his crusade to ruin pop culture by wiping his woolly behind with the American songbook, he's always risen up and met me with kindness.
Так что вы, носом дышащие, хотите посмотреть настоящую лунную культуру, тогда приходите на сегодняшний бой бабочек.
Say, you nose-breathers want to come see some real moon culture, come on down to the butterfly derby tonight.
Но как знаток современной поп-культуры, я не вправе тебе это запрещать.
But as a connoisseur of modern pop culture, I can't tell you not to.
Шизофреники часто объединяют свои заблуждения с поп-культурой.
Schizophrenics often conflate pop culture into their delusions.
Поскольку природа наделила тебя красотой и умом, ты считаешь, что обязана, в силу своего пола и своей культуры, как можно большего добиться в этой жизни.
Because you were given the gifts of beauty and intelligence, you feel you owe it to your sex and to your culture to rise as far as you can in the world.
Для нас важно показать, как сильно мы любим итальянскую культуру, а что скажет об этом лучше, чем мороженое?
But it's important for us to show how much we love Italian culture, and what says that better than gelato?
Мода - это искусство, культура, история, всё, что я люблю, вместе взятое.
Fashion is art and culture and history and everything I love combined.
Знаешь, к этому быстро привыкаешь, становишься частью этого общества, окружаешь себя такими же людьми, и однажды можешь очнуться в совершенно незнакомом месте, как будто преодолеваешь точку невозврата.
You become accustom to the fucking culture itself and you surround yourself with drug people then by the time you realize like where you are, waking up in places you've never been before, like it's beyond the point of no return. You know, it's like you cannot...
# Играет рэп #
♪ Declining a culture, its roots undermined ♪
Пойду прогуляюсь, прочувствую корпоративную культуру.
I'm gonna take a stroll so I get a feeling for the corporate culture.
Его избрали, и он тут же хочет избавиться от старой гвардии.
He gets voted in and then immediately wants to get rid of the old culture.
Я очень горжусь старой гвардией.
I'm very proud of the old culture.
Напомни-ка мне снова о старой гвардии.
Remind me again of the old culture.
Старая гвардия.
The old culture.
Ты ведь всё ещё имеешь дело со старой гвардией, приятель.
You're still dealing with the old culture here, mate.
Я знаю, выглядит странно, и особенно, когда тут задействована коза, что обычно так не делают, но в нашей культуре секс слишком упрощен, и я просто хотел убедиться, что наш первый раз будет особенным.
I know this seems weird, and there's a goat involved, which you're probably not used to, but in our culture, sex is trivialized, and I just wanted to make sure that our first time had... meaning.
В каждой культуре, бог молнии был самым главным.
Every culture, the lightning God has been the king.
Elite сделать запись человеческой культуры.
Elite to make a record of human culture.
Это понятие из азиатской культуры.
That's a concept from Asian culture.
Мистер Джаспер, вы очень воспитанный человек.
You are our foremost man of culture, Mr Jasper.
Мы должны менять окружение, а не давать окружению изменить нас.
We have to change the culture, not have the culture change us.
- Когда уже человечество перерастет эту концепцию свадьбы?
When's our culture gonna outgrow this wedding thing? You're anti-wedding, now?
Потом ты увлеклась образованием и культурой, придумала школу, которая побудила бы детей учиться.
Then you wanted "education and culture", and you came up with the idea of a school, so that the children could study.
Это женщина культуры... знаний.
This is a woman of culture... of learning.
Нет, стабильность, перспективы, культура - она не из тех девушек, которые переживают насчет этого.
No, stability, prospects, culture, she's not the kind of girl to worry about things like that.
У нас множество традиций, которые помогают поддерживать нашу культуру.
We have many customs and traditions to keep our culture alive.
Наша культура ставит анарексию на пьедестал и заставляет нас стыдиться если у нас нет плоского живота и веселых маленьких титек, как у Кайла.
Our culture celebrates anorexia and tries to make us ashamed if we don't have slim stomachs and perky little tits like Kyle!
Так, хорошо : Энн в правосудии, Санджай - энергетика, изменение климата, и Жополицый - культура, медиа и спорт.
Er, OK, Anne to justice, Sanjay to energy and climate change, and Cuntface to culture media and sport.
Мы можем расшевелить всю систему торговли PFI.
We could look into the whole culture of PFI procurement.
"... все расследование в сторону утечки информации... "
'.. The whole enquiry into the whole culture of leaking...'
Тема : ПМ повернул все расследование в сторону утечки информации.
Word is the PM's considering an inquiry into the culture of leaking.
Если все что угодно - это культура винить - давайте винить за это.
If anything, it's the culture of blame that's to blame for this.
Он очень любит японскую культуру и я подумал, что он может захотеть пойти с тобой на ту штуку.
He strongly enjoys japanese culture, and I thought he might wanna go with you to the thing.
Culture Club.
Culture Club, hands down.
Мы члены театральной труппы, которая развлекала и окультуривала город.
We were members of a theatre troupe, one that entertained the city and provided culture.
Ты, должно быть, испытала нечто вроде культурного шока.
You must have experienced some kind of culture shock.
И я могу сказать, Я никогда не ожидал " Чудесной Мельбурн'в гавани такой оазис культуры... и салон.
And may I say, I never expected'Marvellous Melbourne'to harbour such an oasis of culture... and beauty.
Неудавшееся культивирование, ясно?
It is a failed culture, okay?
Дело в услугах сексуального характера за услуги продвижения по работе.
This is a real culture of quid pro quo advancement for sexual favors.
Это одно из наиболее священных слов в культуре Индии.
It's one of the most sacred words in the Hindu culture.
Это прогрессивная культура.
It's a progressive culture.
- Прекрати! - Поп культура, поп культура!
- Pop culture, pop culture.
С моим будущим всё в порядке?
My culture, it's clear?
Речь о людях теряющих их культуру.
This is about people losing their culture.
В их культуре музеев, в общем-то, нет.
They're not really a museum culture.
Мне нужно смотреть больше Sci-Fi.
It's a culture.